Wednesday, October 1, 2025
Comments - Septembe 2025
Wishing you a happy healthy peaceful
year ahead .I hope you are doing well
Bottom of
Form
L'shanah Tovah U'metukah to you and
yours
Happy New Year!!!
Shana Tova Arthur.
Happy new year, Art
.
and to you
Happy new year art
Happy New Year!
Healthy and joyful new year to all
Trenton Jewish Historical
Society
Anonymous participant ·erpondotSs 4:l703ie270aA2bMtSlgh5501m5fftm8pe 1cei1tl uml 5rl5g5u ·
Anshe
Emes - Unin St. South Trenton
Men downstairs, women upstairs behind
sheets and kids in the rafters Happy New Year
Rick Pollock thanks for
Rick Pollock sharing I sat upstairs with my grandmother wore a
hat and gloves looked thru the curtain to see my grandfather davaning
Rick Pollock And us outside peeking
in.
yes. happy birthday!!
This was my very observant Grandma
Blank’s Shul. She lived across the street above her store, had a key, and most
likely didn’t miss a service. If someone came from out of town and needed a
place to stay for Shabbos or anytime, she welcomed them into her home, fed
them, and made a new friend.
Myrna Blank Herz Kirschner Sounds Like a Sweet Grandma
My maternal grandfather, Julius
Blumenthal, was the Shamus here. He was the glue of the shul... the one who
kept things running day to day. He also acted as teacher and ritual guide.
My maternal grandfather, Julius
Blumenthal, was the Shamus here. He was the glue of the shul... the one who
kept things running day to day. He also acted as teacher and ritual guide.
Bottom of
Form
Men downstairs, women upstairs behind
sheets and kids in the rafters Happy New Year
This was my very observant Grandma
Blank’s Shul. She lived across the street above her store, had a key, and most
likely didn’t miss a service. If someone came from out of town and needed a
place to stay for Shabbos or anytime, she welcomed them into her home, fed
them, and made a new friend.
ANCIENT JEWISH CEMETERIES IN UKRAINE
ANCIENT JEWISH CEMETERIES IN UKRAINE:
HISTORY, MONUMENTS, EPITAPHS
Mikhail Nosonovky
(USA)
1. Introduction
A traveler arriving to Ukraine today is scarcely reminded of the
Jews.
However, the Jewish
civilization with its
distinctive culture, language,
literature, and spiritual quests, so different from the surrounding
population,
has thrived here for over five centuries. The Chassidic movement, which
went
on
to influence Judaism worldwide, originated and got strong on the territory
of Ukraine. It
appeared in the
18th century in
the town of
Medzhibozh in
1
Podolia ; major
Chassidic courts existed
in Mezherich, Ruzhin,
Sadigor,
Polonny, Berdichev, Uman,
Chernobyl, and dozens
of other places.
The
religious sect of the Frankists appeared in Podolia in the 18th century,
building
upon the pseudo-messianic movement
of Shabtay Tsvi.
Brody, Lemberg
(Lvov), Kremenets, and
Ternopol were major
centers of the
Haskala: the
Jewish Enlightenment of
the 18th-19th centuries.
Ukraine was a
borderline
territory where the cultures of the East and the West met: those of
Poland,
Austria, Hungary, Romania, Russia, and Turkey. By the beginning of the
20th
century, a peculiar cultural atmosphere had formed in the Jewish
communities
of
Odessa, Lvov, Berdichev, Chernovtsy, and Carpathian and Transcarpathian
cities. There were variations of Ashkenazi culture and dialects of
Yiddish in
Podolia and Volyn, Galicia, Bukovina, Transcarpathia, Chernigov and
Poltava
2
regions, Kherson and Taurida provinces
.
The events of the 20th century – the revolution and the Holocaust
with
the Nazis carrying
out a mass
destruction of the
majority of the
Jewish
population, modernization, mass migration to large cities, and
emigration –
led to the
collapse of the
traditional Jewish shtetl
with its social
structure,
which used to be the foundation of Ashkenazi culture, to mass
assimilation
224
----------------------- Page
2-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
and loss of the Jewish language and
culture, to departure from religion and the
traditional way of life. The strength of
the Jewish population on the territory
of Ukraine shrank almost 10 times over the
20th century, with the percentage
of people who consider Yiddish their
mother tongue falling from 90 percent
in the beginning of the century to 10
percent at its end. An elderly person with
a good memory of the pre-war shtetl, its
lifestyle and customs, is now easier
to find in Tel Aviv or in Brooklyn than in
the shtetls themselves. The material
monuments of Jewish culture and art:
books, manuscripts, scrolls, synagogue
utensils – are also frequently far removed
from their places of origin.
There is, however, a class of monuments which remains numerous in
the
places
where the Ashkenazi
civilization once thrived.
These are the
carved
gravestones of the Jewish cemeteries,
bearing epitaphs, usually in Hebrew,
and
often decorated with
carved images. Besides
the relative preservation
of those gravestones and their multitude,
allowing for generalizations, their
significance is also great for other
reasons. The epitaphs contain important
genealogical and
historical information. Some
of them are
real literary
monuments, belonging to a still
little-researched genre. The carved décor of
th th
17
-19 century monuments
showcases Jewish decorative
and applied art
with its own distinct style. These
monuments are in an intermediate position
between
the official, bookish
rabbinic cultural tradition
and folk Judaism;
between lofty authors’ culture and mass
culture. By examining gravestones
which
have been affected
by non-Jewish influences,
but are still
a self-
sufficient
phenomenon in Ashkenazi
culture, one can
research the general
and the particular in Jewish civilization.
The generality of the material makes
it convenient for all kinds of
sociological research on the gender and social
stratification of the Jewish community.
This article will
discuss the history
of the research
on the Jewish
cemeteries
in Ukraine, the
role of the
cemeteries in the
lives of Jewish
communities, traditional Jewish epitaphs,
their structure and contents, and
the carved gravestone décor. Included also
is a survey of the most interesting
ancient Jewish cemeteries.
2. History of Jewish gravestone research in Ukraine
Several stages can
be outlined in
the research of
cemeteries and
gravestones. National
historians, affiliated to the Haskala
movement, took
notice
of Jewish epitaphs
in the 19th
and early 20th
century. They were
interested in learning (and to a
significant extent, writing and describing) the
225
----------------------- Page
3-----------------------
history of the Jewish people as an independent nation, and therefore –
various
Jewish sources, including epitaphs. Many authors at that time published
their
works in Hebrew, considering it the national language of the Jewish
people,
the required medium for developing cultural and scholarly activity.
Examples
of
such work are publications in the Measef collection (St. Petersburg, 1902)
of
3
articles on epitaphs in Berdichev and other communities . S. Baber published
4
a
collection of Lvov epitaphs in 1895 , M.
Biber published inscriptions from
5
Ostrog (Volyn) in
1907 . These
early publications did
not always uphold
the standards of
scholarly epitaph analysis,
sometimes allowing in
simply
6
unreliable information, drawn from legends . In the 1890s a circle of Jewish
intelligentsia forms in St. Petersburg, interested in developing and
publishing
studies in Jewish
history in Russian.
These were lawyers,
doctors, writers,
who had obtained higher education despite the percentage limitations,
and
were now feeling discriminated by the government. They formed a
committee
on
Jewish history studies, which grew into the Jewish Historic-Ethnographic
7
Society of St.
Petersburg (JHES), established
in 1907 . Separated
from the
traditional Jewish environment, these people saw historical research as
the
basis of national identification. The JHES and scholars close to it
published
8
the magazine Evreyskaya Starina (the Old Jewish Times) , and carried out
quite a few editions like Regesty i Nadpisi (Regests and Inscriptions)
and the
Jewish Encyclopedia in
Russian. S. A.
An-sky (Rapoport) led
ethnographic
expeditions to Ukraine. The idea was that learning Jewish folklore, folk
life,
and folk art would inspire artists, writers, and musicians, and help
create a
national Jewish style. In 1920, the artists S. Yudovin and M. Malkin
published
an
album called Jewish National Ornament, based on the material of carved
9
ornamented gravestones .
Later, the Jewish
gravestones of Ukraine
and
Moldova were researched
and photographed for
many years since
pre-war
times by D. N. Goberman10. Gravestone motives have found their way into
the
work of such artists as E. Lisitsky, N. Altman, Anatoly (Tankhum)
Caplan, who
had turned to these monuments in search of a national style.
During the inter-war
period Western Ukraine
was divided between
the Soviet Union
(whose borders covered
Podolia, most of
Volyn, and
Eastern Galicia – after 1939), Poland (Western Galicia and Western
Volyn),
Czechoslovakia
(Transcarpathia), and Romania
(Bukovina). In that
time, a
series of works
were published in
Poland on the
gravestone inscriptions in
Lvov, Galich, and other places11.
During WWII most of the Jewish communities on the territories under
German occupation were
destroyed, and refugees
from these communities
have found themselves in Israel or America, where expat communities
from
226
----------------------- Page
4-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Ukraine’s shtetls and cities are beginning
to form. One of the work elements of
such communities is publishing Yizkor
books (usually in Hebrew, sometimes –
in Yiddish and other languages), telling
the stories of the communities and the
victims of the Nazis. Such memorial books
contain descriptions of cemeteries,
sometimes even epitaphs12.
In post-war years
certain Western and
Israeli historians turned
to
Ukrainian Jewish epitaphs for their
publications13. However, because of low
material accessibility (it was quite
challenging for a Western scholar to get to
the USSR, and even more challenging – to
organize field research), there are
not many such publications, and they are
not systematic. At the same time,
Jewish
cemeteries in the
countries if Western
(and later Central)
Europe –
Poland, Czechoslovakia, Hungary – were
researched much more intensively14.
With the perestroika,
Jewish public activities
became possible in the
USSR, as well as work on Jewish history,
including field research of Jewish
cemeteries. This work was carried out
since the late 1980s by the St. Petersburg
Jewish University (known since 1998 as the
St. Petersburg Institute for Jewish
Studies),
led by Ilya
Dvorkin, Boris Khaimovitch,
Valery Dymshits15. All of
the most interesting and oldest Jewish
cemeteries of Ukraine were described
over the course of the 1990s: those in
Medzhibozh, Satanov, Podgaitsy, Brody,
Busk, Yablonov, Pechenezhin, Kremenets,
Vizhnitsa, Murafa, and others. In a
series of works published in the following
years, B. Khaimovitch researched
the carved décor of the gravestone
(matseva) as a distinctive phenomenon of
folk decorative-applied art. He showed
that this art has a specific style and
graphic language16. My own work regarded
epitaphs as historic sources and at
the same time, a literary phenomenon on
the borderline between traditional
and folk literature and culture17. While
collections of gravestone epigraphy as
a historic source have been published
since a very long time ago, the genre of
the Jewish epitaph of the medieval and
early modern centuries has remained
poorly researched; this is concerning not
just the Ukrainian region, but Jewish
epitaphs in general as well.
Western (most importantly,
American) researchers are
interested in
the Jewish cemeteries of Eastern Europe
for two main reasons. First, Jewish
cemeteries can be sources of genealogical
information and serve descendants
looking for their ancestors’ graves. The
most extensive project of this sort is
being carried out by the Jewish
Genealogical Society, whose website provides
material
on many shtetls
within the Pale
of Settlement, including
their
cemeteries18. Also interested in Jewish
cemeteries is the International Survey
of Jewish Monuments in the USA19.
Moreover, genealogical projects are being
undertaken by individual enthusiasts.
227
----------------------- Page
5-----------------------
Secondly, the graves of Chassidic rabbis and righteous people are
places
of
pilgrimage for today’s Chassidim. Guidebooks and albums are made for the
pilgrims, containing descriptions of the burial sites of the righteous20
. Such
publications usually pay little heed to Jewish cemeteries as such,
concentrating
only on the graves of the righteous.
Interest towards studying Jewish cemeteries has been growing over
the
past years in independent Ukraine. A little book called Jewish
Necropolises of
Ukraine21, by Khodorkovsky, was published in 1998. 2001 saw the
publication
in
Vinnitsa of a description of the Jewish cemeteries in two Chassidic
shtetls,
Chernobyl and Gornostayevka. This was supposed to be the first issue in
the
Jewish Necropolises of Ukraine series22 .
Research of Jewish
epigraphy in the
Crimea is a
separate case.
Jewish epigraphy has
been known here
since the Hellenistic
period, and
there are medieval
inscriptions in Hebrew
in the Necropolises
of Chufut-
Kale and Mangup,
as well as
later inscriptions elsewhere,
belonging to the
ethno-confessional groups of
Crimean Karaites or
Krymchak Jews23 . These
monuments have been intensively researched in recent years; they have to
do
with a very confusing set of historic problems, and are therefore not
the object
of
the present study.
3. The cemetery in the Jewish community
Jews have inhabited the Northern Black Sea Region since at least
the
first century AD.
The first Jewish
communities were formed
in the Greek
colonies in the
Crimea and on
the coast of
the Sea of
Azov24 . Mentions of
Jews and Jewish communities in the following centuries are related one
way
or
another to the Khazarian Empire whose rule extended to a significant part
of
Ukraine over the first millennium AD. However, mass Jewish settlement
on
this territory is linked to the arrival of Ashkenazi Jews from Poland and
Central Europe. The first Ashkenazi communities were established in the
13th-
th
th
15 centuries in Volyn. By the
16 century Jewish communities had
formed
in
many towns in Galicia, Podolia, and Volyn, and that is also when the
oldest
Jewish cemeteries with monuments still standing today appeared.
The cemetery is
the second most
important object of
a community’s
interest, after the synagogue. Wherever a community would form, it
would
try to find a lot for a cemetery, referred to in literature as
Beys-Oylom25 (Home
of Eternity), or
Beys-Khayim (Home of
Life: apparently, a
euphemism for
“home of the dead” with a hint to the eternal life of the soul). Usually
the lot
would be outside the shtetl, sometimes several kilometers away. The
cemetery
228
----------------------- Page
6-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
would often be situated on a riverbank, on
top of a hill or at its slope. The
mortuary fraternity, Khevra Kadisha, was
responsible for performing funerals
and
keeping the cemetery.
There was often
an ablution house
next to the
cemetery.
The Jewish religion demands for the funeral to be performed, if
possible,
on the day of death. When the day of death
falls on a Saturday, the funeral
will be postponed until the next day. The
cemetery must not be visited on a
Saturday, or after dark. Close relatives
must mourn for seven days (shiva). A
milder
level of mourning
continues for thirty
days (shloshim), then a year.
According to the Talmud (Shabbat 152b), the soul drifts between the earth
and
heaven for a
year after the
death, constantly returning
to the grave26 .
After the year has elapsed, and the body
has fully decomposed, the soul finds
repose in heaven. It is customary to
remember the dead on the anniversary of
their demise by the Jewish calendar.
The time in
the grave is
considered temporary. The
arrival of the
Messiah
will signal resurrection,
bodies will grow
flesh and rise
from
the
graves. It is
important to meet
the Messiah in
the Holy Land
(i.e.,
Palestine,
the Land of
Israel), and it
is therefore preferable
to be buried
there.
This was rarely
possible in practice,
but the area
of the cemetery
was symbolically equated to that of
Israel. The notion of “holy space” has
a
certain hierarchy in
Judaism, Israel being
holier than other
countries,
Jerusalem – more sacred than other places
in Israel, the Temple Mount –
the holiest site in Jerusalem, and the
place where the Holy of Holies used
to
be – the
holiest part of
the Temple Mount.
Graves themselves are
not
holy, in fact, they are ritually impure.
There were special requirements to
the ritual purity of the Cohanim, the
priests, ad they were therefore banned
from
cemeteries. However, the
cabbalistic worldview postulates
that the
soul of the deceased is easier to contact
next to their grave, and thus the
burial places of righteous people became
perceived as holy. It became very
popular in Chassidism to visit the graves
of tzaddikim – righteous people
and
Chassidic leaders. Burial
vaults (oyhels) were
built on those
graves,
with
people going on
pilgrimages to them,
praying next to
them, and
leaving notes (kvitlakh) with wishes on
them.
Cemeteries were organized in different ways. Usually, the rows of
graves
were oriented southwards; the graves
themselves were placed “head” west,
in order for the resurrected dead to be
facing east (where the Holy Land was
traditionally held to be) as they rose
from the graves and could directly be on
their way to Jerusalem. However,
deviations from this principle can be found,
including differently oriented rows inside
one cemetery. Some cemeteries had
229
----------------------- Page
7-----------------------
special female quarters27 or sections for Cohanim. There were, it seems,
also
sections for illegitimate children, suicides, etc.
There are many
legends and superstitions
pertaining to the
Jewish
cemetery, both on the part of Jews and Ukrainians. For example, the
legends
of
the Medzhibozh cemetery are collected in the Jewish Fairytales28 . There
were local cemetery legends in Shargorod, Murafa, and other shtetls29 .
The gravestones are
most commonly shaped
like vertical columns
(matzeva) of sandstone or limestone (less commonly – granite and
marble).
There are also sarcophagi and obelisks; “boot”-type gravestones can be
found
in
South-Eastern Volyn – a sarcophagus combined with a column in a single
peculiarly shaped stone.
4. Ukraine’s ancient cemeteries today
There are hundreds
of Jewish cemeteries
in Ukraine. Each,
obviously,
deserves to be protected regardless of its historical and cultural
value. The
functioning cemeteries by
today’s Jewish communities
are protected by
law. However, most Jewish communities ceased to exist in the 20th
century,
and many cemeteries
were fully or
partially destroyed: some
under Nazi
occupation30, more in the years of Soviet rule, when Jewish cemeteries
were
not considered culturally valuable and were often replaced by parks,
stadiums,
enterprises, and residential
neighborhoods. The old
Jewish cemeteries of
Lvov, Ostrog, Dubno (Rovno oblast), and Kolomiya (Ivano-Frankovsk
oblast)
have been completely destroyed, their priceless epigraphic data
irretrievably
lost31. Stones from the cemetery
are often used by the locals as construction
material32 .
This review will be focused on cemeteries of the biggest historical
and
cultural value. The earliest gravestone preserved on the territory of
Ukraine
is
dated to 1520 and is found in Busk (Lvov oblast)33 . There are 16th
century
monuments in Busk (Lvov oblast), Medzhibozh, Satanov (Khmelnitsky
oblast),
Buchach, Skala-Podolskaya, and Vishnevets (Ternopol oblast); 17th
century
ones are found in Podgaitsy, Kremenets (Ternopol oblast), Bolekhov
(Ivano-
Frankovskoblast), Nemirov (Lvov
oblast), Murafa, Tarnorud,
Trostyanets
34
(Vinnitsa oblast), and Korets (Rovno oblast) ; several dozens of
cemeteries
contain 18th century
monuments. Below are
brief descriptions of six most
fascinating necropolises:
Medzhibozh (Khmelnitsky oblast).
The old Jewish
cemetery (as
opposed to the new one, functional in the 19th-20th centuries) is
located on
a
hill by the river, a kilometer away from the centre of the settlement. At
the
230
----------------------- Page
8-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
time of documentation in 1990, there were
approximately 200 gravestones on
an area of 120x75 meters. The oldest
(apparently, reused) gravestone is dated
1555, the next – 1708, and the final –
1853. The time gap between the first
and the second burial testifies to the
damage wrecked upon the community
by Khmelnitchina. The founder of
Chassidism Yisroel Baal Shem Tov – Besht
(1760) – and his fellows are buried in
Medzhibozh, so the cemetery has become
a place of pilgrimage for Chassidim
arriving from various countries. A burial
vault with an awning has been erected over
the graves of the righteous. Many
people claim that Hershele Ostropoler, the
famous Jewish joke character, was
put to rest in Medzhibozh35 . The
inscriptions and carvings on the gravestones
are varied, detailed, and quite tasteful.
Satanov (Khmelnitsky oblast). The cemetery is situated on the bank
of
the river Zbruch close to the centre of
the town, and contains approximately
2000
gravestones, 720 of
which belong to
the 16th-19th centuries;
the
oldest monument is dated 1576. The carved
décor is especially varied and
meticulously elaborate; the epitaphs are
varied as well, containing numerous
biblical quotations, which makes Satanov
one of the most curious old Jewish
cemeteries in Ukraine.
Bolekhov (Ivano-Frankovsk oblast). The cemetery area of ~100x200
m is located on a hill south from the
centre of the town. Four 17th century
gravestones remain, the oldest being from
1648. Standing out from the other
gravestones are
several monuments from
the rabbinic dynasty
of Horovits
and
the gravestones of
Dov-Ber Birkental, his
wife Leah, and
his daughter
Yehoshua.
Brody (Lvov oblast)36.
The cemetery is
on the northern
edge of the
town, two kilometers away from the centre,
and occupies a territory of about
150 by 350 meters, with 2-3 thousand
gravestones. It was founded in 1831,
when a cholera epidemic took away many
lives. There used to be an older
cemetery
in the city
as well, destroyed
in the Soviet
years. In the
eastern
part of the cemetery stands the mausoleum
(oyhel) of tzaddik Khaim Dovid
ben Yosef (1931) and his wife Gitl. The
gravestones are very closely spaced.
The first rows belong to the local rich
dynasties: Rokeakh, Margolis, Kallir,
Horovits. Many of the epitaphs are written
in verse and the texts are peculiar.
Buchach (Ternopol oblast). The Jewish cemetery is to the north of
the
town centre, next to Torgovaya Street, on
a hill by the river Strypa. The old
part (16th-19th cent.) is covered with
trees and has about 300 monuments on
an area of 80 by 130 meters, including
four gravestones from the 16th century
th
(the oldest of these dated 1587) and 26
from the 17 , including some
from
the Cossack uprising of 1648. Next is the
20th century section.
231
----------------------- Page
9-----------------------
Vishnevets (Ternopol oblast).
The old Jewish
cemetery is 60x40
meters large and sits on a slope by the edge of old town – today’s
downtown.
Documentation in 1992 found the cemetery partly destroyed, but about
400
gravestones and fragments
had survived. One
of the monuments
is dated
th
1583; seven belong to the 17
century.
Historically and artistically interesting
gravestones have also
been
preserved in Kosov, Kuty, Pechenezhin, Yablonov (Ivano-Frankovsk
oblast),
Gorodok, Derazhnya, Kupin,
Smotrich (Khmelnitsky oblast),
Podgaitsy,
Skala-Podolskaya (Ternopol oblast),
Veliky Berezny, Vinogradov,
Golubiny,
Uzhgorod, Khust (Trancarpathia oblast),
Busk, Nemirov (Lvov
oblast),
Murafa, Trostyanets (Vinnitsa oblast), Banilov, Vizhnitsa (Chernovtsy
oblast),
Korets (Rovno oblast), and elsewhere.
5. Traditional Jewish epitaphs
Contents of epitaphs are not stipulated by the Jewish religion.
Moreover,
the sages of the Talmud questioned the necessity of a gravestone
altogether,
as
this custom reminded them of idol worship37. Still, a tradition of Jewish
epitaphs had formed both in Europe and the Orient by the end of the
first
millennium. While not stipulated by the religion, the contents of the
epitaphs,
naturally, reflected on traditional Jewish values and ideas38 .
The main purpose
of the traditional
Jewish epitaphs is, in our
view,
mystical. It is
to help the
soul of the
deceased find repose
in heaven and
join the other souls of the Jewish people. It is no coincidence that one
of the
euphemisms for “died” is “joined [his/her people]”, and the phrase “let
his/
her soul be
bound in the
Bundle of Life
[with the souls
of our forefathers
and the righteous]” has become an indispensable attribute of an epitaph.
The
Jewish epitaph puts the deceased in the context of Jewish history,
compares
and matches him/her
with the biblical
heroes and patriarchs.
At the same
time it enumerates
his/her virtues for
the heavenly court
to reckon. To
a
certain extent, a
eulogistic epitaph (melitza)
is in itself
the guardian angel
(ha-melitz), testifying before God the merits of the deceased.
This is the
radical difference of
the Jewish epitaph
from the antique
and Christian ones, which are usually addressed to passers-by or
accidental
readers, reminding them of life’s futility and encouraging them to
repent39 .
Even if the
Jewish epitaph is
addressed to a
living reader, it
hardly ever
contains a didactic
motif: the assumption
is that by
reading it the
passer-
by
will have said a prayer in memory of the deceased. These features of the
Jewish epitaph define its contents and structure.
232
----------------------- Page
10-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
5.1. Language
Traditional epitaphs are written in Hebrew. Foreign inclusions are
scarce,
with the exception of set Aramaic
expressions. There are scarcely any Yiddish
epitaphs, as Yiddish was the household
language and epitaphs were not meant
for
idle reading40 . However,
the language of
the epitaphs is
quite peculiar.
It
is not living
Biblical Hebrew; rather,
it is a
set of given
formulae. In the
“inherent”
(Hebrew/Yiddish) Jewish bilingualism,
Hebrew (loshn-koydesh)
was the language of Scriptures and their
realities, while Yiddish (mameloshn)
served as the household language, suitable
for describing everyday life. The
Hebrew
text of the
epitaphs helped place
the deceased into
the context of
the
Scriptures. Having said
that, the Yiddish,
in which the
creators of the
inscriptions thought,
is discernible through
this Hebrew. Whenever
they
needed to refer to a phenomenon with no
equivalent in the holy writ, e.g., a
toponym or a surname, they would switch to
the typical Yiddish orthography,
using ayyin for the [e] sound, alef for
[a] and [o], etc.41
Later epitaphs (late 19th-early 20th cent.) can be bilingual or
composed
completely in a language other than
Hebrew: Russian, Polish, or German in
Galicia and Bukovina; Hungarian in
Transcarpathia; Romanian in Bukovina;
or Yiddish. The cemetery in Kuty features
the Yiddish introductory phrase
דדדד ll (do ligt, here lies); the meaning
of this usage is not entirely clear, but
is obviously linked to the function of
marker epitaph.
In the Soviet period knowledge of Hebrew gradually dwindled, and
the
1920s saw the appearance of epitaphs in
Russian, sometimes even Ukrainian.
As
a rule, the
initial Hebrew abbreviation
’’ (here lies)
was preserved in
these; the final blessing formula
sometimes stayed as well.
5.2. Structure and functions
Each epitaph has four obligatory elements:
1) Introductory formula ()))) הה – here lies; שש ממממממ –– – this is the
gravestone of [so-and-so]). Often contains
allusions to such biblical verses as
Gen. 35:20, Gen. 31:52, I Kings 23:17,
etc.42
2) Name of the deceased in its “official form” – “so-and-so,
son/daughter
of such-and-such”. The “official name” was
the name used to call one to the
Torah;
it was used
in the ketubbah
(wedding contract) or the
get (divorce
document).
The “title” or
polite form of
address, such as
“reb/rabbi” or
“our
teacher rabbi” comes
before the name.
These labels would
eventually
depreciate, leading to increasingly
pompous, often tautological sets of titles.
aaa (rabbi) could refer to virtually any
adult man. In order to distinguish a
learned person, the tautological aaa ררר (ha-rav, rabbi) appears, soon to
be
233
----------------------- Page
11-----------------------
devaluated and replaced with the abbreviation i’’‘‘‘‘ (moharar – moreynu
ha-rav, rabbi; our
teacher, the rav,
rabbi)43 . Later (19th
cent.) monuments
feature even ו’’הההה ’’a (hah
moharar – ha-rav, rabbi, moreynu ha-rav, rabbi).
If
the buried was an unmarried young man, he is referred to as ; a young
woman as ; a boy as . The name of the deceased is followed by
the
name of their father and frequently the name of the husband in the case
of
women. The name of the father is followed by e’’m (blessed be his
memory), if
he
is already gone, or m’’rr (let him be protected by the Stronghold and
Savior),
if
he is still alive. All of the above are standard Talmudic formulae.
Surnames are scarcely
used in traditional
epitaphs. Most Ukrainian
Jews received surnames in the 19th century, but only used them for
outside
purposes, in relations
with the government,
and they are
therefore not
featured in community
documents and epitaphs.
Family nicknames and
noble rabbinic family names such as Babat, Byk, Margolis, Khayes, etc.
form
an
exception. In Galicia, e.g., in Brody, surnames were brought into use
earlier
and are featured more prominently.
The name is also preceded by a brief (or in some cases quite
verbose)
description of the
virtues of the
deceased. The most
typical version, eeee
אא (a
pure and honest
man) is derived
from the book
of Job. Female
gravestones have ווווו ששש
(sometimes ) (an
important and
modest/respected woman). Authors
of epitaphs excel
in variations of
laudatory formulae, often including in the epitaph a biblical verse
about a
character of the same name.
1) Date of
death by the
Jewish calendar. The
date is preceded
by the
words “passed away”;
often a euphemism
is used, such
as “was called
to
the heavenly assembly”. The year is usually given “by the short count”,
i.e.
omitting the millennium. The date is often duplicated in a chronogram –
a
biblical verse with
certain letters (acting
also as numbers)
highlighted to
denote the date.
2) Final formula – eulogy. Virtually every epitaph is concluded with
the
abbreviation ’’צצצצ (let
his/her soul be
bound in the
Bundle of Life).
This
blessing formula is borrowed from the memorial prayer Yizkor, the full
phrase
being: “Let his soul be bound in the Bundle of Life together with the
souls of
Abraham, Isaac, Jacob, Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, and other
righteous
ones.” The Talmud says these are the words the angels say as they
welcome the
souls of righteous people ascending to heaven. This expression is based
on a
biblical verse, unrelated to death or the afterlife. This illustrates an
important
principle of the epitaph: biblical material is not adopted directly;
instead, it
is
derived from its interpretation in rabbinic literature. As for the
expression
234
----------------------- Page
12-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
“Bundle of Life”, M. Foygelman
conclusively showed that it is understood in
rabbinic literature as the “Throne of
Glory” where human souls come from
and where righteous souls return once
their stay on earth is over44 .
A similar rather rigid structure is associated with the functional
purpose
of the epitaph and the gravestone in
general. Firstly, the gravestone serves to
mark the burial spot, which must be marked
to avoid accidental entry into
the zone of impurity (which is forbidden,
for example, to the Cohanim). Also,
according to some notions, the soul keeps
returning to the grave for a year
(until
the body fully
decomposes), and it
is easier to
contact it there.
This
utilitarian function of the gravestone is
reflected in the first element of the
epitaph – the introductory formula. The
second function is related to the notion
of
the epitaph as
a prayer, which
is the reason
for the numerous
blessings
in epitaphs. A prayer epitaph must testify
to the merits of the deceased and
promote an acquittal by the Highest Court.
Moreover, the epitaph links the
soul of the deceased to the other souls of
the Jewish people, placing him in
the context of Jewish history. This is why
the name and date are played upon
and a biblical analogy is used,
highlighting the similarities between the death
of a particular Jacob or Rachel and the
Jacob and Rachel of the Bible. The
unity of place, date, and name provides
for the unification of three coordinate
systems: space, time, and individuality45
. Jewish epitaphs are almost always
impersonal, written
in the third
person, and not
addressed to the
reader.
Deviations from this rule are perceived as
unusual and are, perhaps, caused
by external influences.
5.3. The epitaph
as a literary
phenomenon in the
context of rabbinic
literature
The question of
the correlation between
Jewish epitaphs and
other
literary
genres is quite
interesting. There is
in rabbinic literature
a genre
called esped – a lamentation or mourning
over the dead. Examples of esped
can be found in the Talmud (Mo’ed
Katan 25-28). Epitaphs echo the
typical
images and expressions of esped:
description of the deceased person’s virtues
and the family’s grief.
Poetic epitaphs of
several verses were
popular in many
communities.
These
poems are usually
quite primitive and
monotonous: their contents
emphasize
the virtues of
the deceased and
the grief of
the relatives; their
form employs the same set of elementary,
frequently grammatical, rhymes.
The name of the deceased is often shaped
into an acrostic. Poetic epitaphs
were
especially common in
Galician communities like
Brody, which had
contacts
with Jewish centers
in Central and
Western Europe. These
poetic
235
----------------------- Page
13-----------------------
epitaphs, while a separate genre, compare to some extent to the genre of
kina
46
(lamentation, elegy )
in the traditional
genre system of
medieval Jewish
poetry. This genre is parallel to the elegy (risa) in the Arabic
qasidah, known
since pre-Islamic times, but it is related in Jewish tradition to the
book of the
Lamentations of Jeremiah and to early liturgical poetry. Unlike Arabic
poetry,
the Jewish kina (as well as texts
in other genres) was formed by combination
of
biblical quotes and expressions in the so-called “mosaic style”.
The problem of uncertain authorship arises with poetic epitaphs.
They
were often custom-created by
semi-professional authors relying
on pre-
existing material, combining fragments of previous epitaphs to adjust
them
to
the situation at hand. There are also known cases of a particular person
compiling an epitaph47.
Another significant genre is called melitza (praise or rhetoric). Colorful
laudations consisting of biblical and Talmudic expressions are typically
found,
e.g., in prefaces to books published at that time. Sometimes the epitaph
itself
would be referred to as melitza in relation to a guardian angel, i.e.,
the epitaph
playing the part of an angel giving evidence in the heavenly court in
favor of
the deceased.
Biblical quotes are
numerous in epitaphs
and are usually
meant to
emphasize the similarity
of a particular
death to an
archetypal situation
described in the Bible. Verses are often quoted about a character of the
same
name as the
late person. Upon
locating and identifying
a biblical quote,
a
researcher might be tempted to stop at pointing out that the epitaph is
quoting a
certain verse from the Bible. However, the case may be more complicated
than
that; the quotes and allusions – indirect. The blessing formula “let his
heart
be
bound in the Bundle of Life” is based on the biblical verse “but the soul
of
my
lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God” (1 Samuel
25:29), where the
matter is not
death, but quite
the opposite –
protection
of a living
person. This quote
appears in epitaphs
because it is
featured in
the common prayer Yizkor, which in turn is based on an interpretation of
the
“Bundle of Life” in rabbinic literature.
In other cases a quote in an epitaph can be stimulated by some
literary
text. For example, the epitaph of Miryam from Buchach (1792) uses a
slightly
modified quote: יייי הההה יי קקקק
AAAA, “And Miryam took welfare (tov) in her
hand” (Ex. 15:20).
The original says
tof, a tambourine.
The same play
on
words is found in the epitaph of a different Miryam in Warsaw, which
makes
it
less likely to have been invented by the compiler of the epitaph and more
likely to have been borrowed from a common source. In the same way
the
Aramaic expression nnnnnnn
ממממממ, (parvuta de-Mashmakhig ; the
harbor of
236
----------------------- Page
14-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Mashmakhig) is
found in epitaphs
from Medzhibozh (1751)
and Satanov
(1759).
In Talmud (Yoma
77a) the harbor
of Mashmakhig is
mentioned
as a certain site in the Persian Gulf
where pearls were obtained, hence the
translation – “source of pearls”. Authors
of epitaphs in two different shtetls
would hardly both have used the same
non-standard expression accidentally.
Rather,
they must have
been following some
text which is
unknown to us.
Thus, biblical and even Talmudic quotes
turn out to be indirect.
Three stages can be singled out in the development of epitaphs:
Early epitaphs, usually
consisting of just
the indispensable elements.
In Central and Western Europe this is the
period preceding the 15th century.
Most of the epitaphs at Jewish cemeteries
in Ukraine belong to the following
stages.
Advanced epitaphs, characterized
by the use
of numerous biblical
and
post-biblical quotes and
allusions, “baroque” panegyric
and mournful
formulae,
and poetic devices,
such as tropes
and rhymes; emphasis
on the
personality of
the deceased (sometimes
also of the
author); and finally,
formation of regional and local styles.
Decline of the epitaph genre in the 19th and early 20th century.
Individual
elements
of epitaphs are
already gone in
this period. Standard
elements,
such
as the initial
abbreviation ’’ and
the final ננננ’’ ,
become symbols
and morph into the décor of the
gravestone. The epitaph, meanwhile, can be
written in a non-Jewish language.
At the same
time, finer regional
and temporal features
can be noted.
For example, inscriptions from
South-Eastern Galicia and Western Bukovina
(Pechenezhin, Kosov,
Kuty, Snyatin, Banilov,
Vizhnitsa) have quite
a few
features distinguishing them from those in
Podolia or Brody.
5.4. Informational value of epitaphs
The particular historical information found in epitaphs is quite
varied.
Found
early monuments can
help specify the
time a community
formed.
For example, when a 1583 gravestone was
found in Vishnevets, the earlier
statement that Jews had only lived there
since the 17th century was refuted48 .
When inscriptions from 1648 and later
years were discovered in Buchach and
Bolekhov,
reports of the
full annihilation of
these communities during
the
Cossack uprising were disproved49 .
Data on particular
personalities is another
field of research.
For
example, the grave of the very sparsely
known 18th century memoirist Dov-
237
----------------------- Page
15-----------------------
Ber Birkentaler (Brezhover) was found in Bolekhov50. Epitaphs can
reflect on
events. Say, three inscriptions from Satanov mention a war against the
Turks
and the Tatars at the end of the 18th century, thus confirming
contemporary
reports of Satanov being ravaged51. A curious gravestone belongs to
Malka
Babad from Brody who travelled to Palestine with a group of Galician
pilgrims
in 1811, and
then returned to
Brody and was
buried there in
1834. Brody
was a centre
of the Haskala,
and its cemetery
contains the gravestones
of
such cultural figures as Jacob Verber (1890), publisher of the newspaper
Ivri
Anokhi, and Yona Byk (1816-1893) whose epitaph was written by his
son-in-
law, famous writer Shlomo Malkendern.
Another field of
research benefiting from
the generality of
epitaph
material: various sociological
and demographical surveys.
For example, a
statistic based on a selection of 724 names from Satanov, Busk, and
Vishnevets
from the 16th to the early 19th century showed the most popular Jewish
male
names to be Moshe (8%), Yitzkhak (7%), Avraham, Joseph, and Eliezer
(4.5%
each); the most
common female names
were Hanna (8%),
Rachel, Leah,
Sara, and Bella (5% each). Curiously enough, the most deaths happened
in
the spring month of Adar (13.7%); the least deaths took place in the
summer
months of Tammuz (4.7%) and Av (6.1%)52. Potentially, epitaphs can be
used
for various sociological polls, gender surveys, and other research.
Hebrew epitaphs are
a separate genre.
Like other traditional
types of
Jewish literature, this genre existed in a close relation with rabbinic
literature,
whose texts were its source of quotes, images, tropes, and rhetoric
devices.
The apparition of
this genre about
a thousand years
ago was caused
also
by
European cultural influence. Material from Ukraine shows the peak and
decline of this sort of literature. The main task of these texts is to
comprehend
and overcome death.
This is implemented
by immortalizing the
memory
of
the deceased, by linking him/her to the eternal categories of the Bundle
of
Life and the realities of Jewish texts, and by giving his soul repose and
a
favorable sentence from the heavenly court.
6. Carved decor
The decorated gravestones of the 17th-19th century are some of the
most
striking examples of the Eastern-European Jewish folk art. The first
decorated
columns appeared at the end of the 16th century in the major cultural
centers
of Eastern Europe
(Prague, Krakow) and
were influenced by
Renaissance
art53. The gravestones
of that period
are shaped like
arches or portals;
the
most common type of decoration is a floral or architectural
pattern.
238
----------------------- Page
16-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Early 17th century monuments feature figurative motifs: lions,
gryphons,
images
of wreaths or
crowns. The following
development of stone-cutting
art is reflected in manifold examples from
Podolia, Galicia, and Volyn. The
most
meticulous in the
artistic sense are
the 18th-19th century
monuments
in
Medzhibozh, Satanov (Podolia),
and Vishnevets (Volyn).
A unique self-
sufficient
style of stone-cutting
art with many
local variations and
unified
composition and
figurative language formed
in Podolia in
Volyn in the
beginning of the 18th century. The art met
its degeneracy and decline in the
mid – and late 19th century.
The gravestones are
variations on a
portal or gate,
sometimes joined
with
columns and evoking
associations with the
Jerusalem Temple. Also
popular are depictions of plants and
animals. The portal motif is correlated
with
decorated aron-kodesh’s and
illuminated cover pages
of printed and
manuscript books. The art of stone-cutting
is closely related to such types of
folk art as carved wooden décor, synagogue
plafond murals, metal synagogue
chandeliers, golden
embroidered ornaments on
curtains (parokhet and
kaporet), ornaments on Torah scrolls,
ritual items, and utensils related to the
calendar and life cycle54.
Gravestone reliefs display a wide array of graphic symbols which are
to
a certain extent complementary to the
text. There are no human figures in
the
reliefs because of
the prohibition in
the Second Commandment
(“thou
shalt not make thee any graven image”).
Instead, animals are portrayed (so,
on a monument in Medzhibozh, bears have
replaced the spies, meraglim, and
are carrying fruit from the Holy Land); a
part instead of the whole: a hand
raised in priestly blessing (on a Cohen
gravestone) or holding a jug (on a Levy
gravestone). Extremely popular are the
candlestick motif (menorah) and the
floral motif, tracing back to the Tree of
Life.
Images of animals often correspond with the name of the deceased: a
lion
on the gravestone of Aryeh-Leyb, a stag
for Tzvi-Hirsch, a wolf for Zev-Wolf, a
bear for Dov-Ber, birds for
Feyga-Tzippora, etc. Some symbols are semantically
more complicated and sometimes ambiguous.
Dr. B. Khaimovitch showed in
a
series of publications
in recent years
that some symbols
are semantically
universal,
whereas the semantics
of others are
local and even
individual,
depending on the particular artist55. For
example, a heraldic eagle is virtually
always associated with the idea of royal
power as a metaphor for God’s rule.
At the same time, the image of three hares
running in a circle can be linked
to the month of Adar, or to the holiday of
Peysakh, or to the notion of time
running, or to the three patriarchs
(Abraham, Isaac, and Jacob), especially in
relation to the eulogy mentioned above.
Note that the figurative motifs are in
239
----------------------- Page
17-----------------------
any case subordinate to the idea of temporary being in the grave and
future
resurrection of the
dead in messianic
times; they emphasize
the virtues of
the deceased and their connection to Jewish tradition. In this way, the
image
complements the text.
B. Khaimovitch notices
that the work
of Podolian
Jewish artists is related to European art, and much less dependent on
Oriental
art and that of the surrounding nations than it usually thought56.
7. Conclusion
In the recent
20 years the
old Jewish cemeteries
of Ukraine have
become the object of intensive study. The data assembled during these
years
with regard to the epitaphs and carved design of the gravestones, allows
for
certain conclusions and
generalizations to be
made. Besides the
concrete
informative meaning of
the inscriptions, we
have found the
epitaphs to
contain expressions of a multitude of ideas related to the concept of
death in
Jewish cultural tradition. The burial customs of any culture show its
view on
death and ways of comprehending it. Ukrainian material displays the
specific
category of Jewish
epitaphs, a product
of traditional rabbinic
literature,
expressing notions of the immortal soul, resurrection of the dead,
repose of
the soul, and its interaction with the living.
The Jews of
Podolia, Volyn, and
Galicia have also
created a stone-
cutting art with
its own stylistic
and symbolism, by
researching which one
may understand the semantics and relations between textual and
non-textual
sources of meaning in the Jewish culture in general. The symbols and
images
of applied art
complement the texts
of the epitaphs
and are interpreted
through these texts,
which are intended
to overcome death
by linking the
individual to the world of Jewish texts, the absolute.
Bibliography
Альфаси, 1977. – Alfasi Y., Ha-khasidut. – Tel Aviv: Ma‘ariv, 1977. –
294 ‘am.
Бабер, 1895. – Baber Sh.. ’Anshe sham, Kraka, 1895.
Балабан, 1909. – Balaban M., Dzielnica zydowska. Jej dzieje zabytki,
Lwow,
1909.
Балабан, 1911а. – Балабан М. Болехов // Евреéская энциклопедия. –
СПб.,
[1911]. – Т. 4. – С. 782–783.
Балабан, 1911б. –
Балабан М. Буск
// Евреéская энциклопедия.
– СПб.,
[1911]. – Т. 5. – С. 115–116.
Балабан, 1929. – Balaban M., Zabytki historyczne Zydow w Polsce,
Warszawa,
1929.
240
----------------------- Page
18-----------------------
cemeteries . their condition and studying
Белова, 1996. – Белова О., Фольклорные
свидетельства об этнокультурных
контактах в Полесье
// Евреéска iсторiа
та культура в
Украiнi /
Матерiали конференцii Киiв
21–22 серпня 1995.
– Киiв: 1996.
–
С. 161–167.
Бибер,
1907. – Biber
M., Sefer Mazkeret
li-gedole Ostroha, Berdichev,
Kh. Sheptil, 5667 (1906–1907).
Брауэр, 1978. – Brawer A., “Buchach,”
Encyclopaedia Judaica, Vol. 4, p. 1436,
Jerusalem: Keter, 1978 (fourth print).
Брауэр, 1978b. – Brawer A. B. “Birkenthal,
Dov Ber,” Encyclopaedia Judaica,
Vol. 4, p. 1037, Jerusalem, Keter, 1978 (fourth print).
Броке, 2001. – Brocke, M., Mueller C. E.,
Haus des Lebens: judische Friedhofe
in Deutschland. Leipzig, Reclam, 2001.
Вайнрайх, 1980. – Weinreich, M., History
of the Yiddish Languages, Chicago,
1980.
Виземанн, 2005. – Wiesemann, F., Sepulcra judaica: Bibliographie zu
juedischen
Friedhoefen und zu Sterben, Begraebnis und Trauer bei den Juden von der
Zeit
des Hellenismus bis zur Gegenwart (Евреéские кладбища. Библиография
по смерти, погребению и труру у иудеев от элленизма до наших днеé),
Essen, Klartext, 2005.
Вишницер,
1914. – Вишницер
М. По поводу
труда Б. Вахштеéна
об
эпитафиях старого евреéского кладбища в
Вене // Евреéская
старина. – Т. VII (1914 год). – С. 288–291.
Вишницер, 1922. – Vishnitzer, M., The
Memoirs of Ber of Bolechow. – Oxford,
1922.
Водзинский, 1998.
– Wodzíski, M.,
Groby cadyḱw w
Polsce : o
chasydzkiej
literaturze nagrobnej i
jej kontekstach, Wrocław: Tow. Przyjacíł
Polonistyki
Wrocławskiej, 1998.
Вундер. – Vunder, M., Meore Galitsia:
Entsiklopedia le-hakhme Galitsia; part 1
(in Hebrew) Jerusalem, Rubin Mass. 2005.
Гелбер, 1955. – Gelber M. N., Toledot
Yehude Brody, Yerushalayim, Mosad ha-
rav Quq, 5715 (1954/5). – 440 ‘am.
Гелбер, 1962. – Gelber M.N., Busq Toledot
Yehudeha, Tel Aviv, ‘Olamenu, 1962
Гелбер,
1978. – Gelber
N. M. Bolekhov
// Encyclopaedia Judaica.
– V. 4.
–
P. 1185–1186. – Jerusalem: Keter, 1978 (fourth print).
Гановер,
1878. – Богдан
Хмельницкиé, летопись еврея-современника
Натана Гановера о событиях в Малороссии за 1648–1652 годы / Пер.
С. Манделькерна. – Одесса: Русская тип. (Исаковича), 1878. – 68 с.
Гаркави,
1879. – Гаркави
А. Я. По
вопросу о иудеéских
древностях,
наéденных Фирковичем в Крыму // Журнал Министерства Народного
Просвещения. – Ч. 192. – Отд. 2. – С. 98–121.
Гоберман,
1989. – Гоберман
Д. Н. Резные
каменные стелы: евреéские
надгробия Молдавии и
Западных областеé Украины
// Памятники
культуры. Новые открытия. – М.: Наука, 1989.
241
----------------------- Page
19-----------------------
Гоберман, 1993. –
Гоберман Д. Н.
Евреéские надгробия на
Украине и в
Молдове / Сер. Шедевры евреéского
искусства. – Т. 4. – М.: 1993.
Гоберман, 2000. – Гоберман Д. Н. Забытые камни. – СПб.: Искусство –
СПБ,
2000.
Городецкий, 1902. –
Horodetzki S.A., Le-korot
yehudim be-Berdichev //
Measef, SPb. 1902.
Герцог, 1995. –
Hertzog, M. The
Language and Culture
Atlas of Ashkenazic
Jewry, Vols. 1-3, Max Niemeyer
Verlag/YIVO, 1995–2000.
Даньшин, 1993. –
Даньшин Д. И.
Фанагориéская община иудеев
//
Вестник древнеé истории. –
М.,1993. – № 1. – С. 59–72.
Дворкин, 1994. – Дворкин И. Старое евреéское кладбище в г.
Меджибоже
// История
евреев на Украине
и в Белоруссии.
– СПб., 1994.
–
С. 185–213.
Дивный, 2001. –
Дивныé И.В., Евреéские
некрополи Чернобыля и
Горностаéполя. — Винница:
Глобус-Пресс, 2001. – 128 с.
Дубнов, 1909. –
Дубнов C. Разговорныé
язык и народная
литература
польско-литовских евреев
в XVI и
первоé половине XVII
века //
Евреéская Старина, Т. 1. C. 27.
1909 г.
Дубнов, 1914. –
Дубнов С. Историческая
таéна Крыма //
Евреéская
старина. – Т. VIII (1914 г.). –
С. 1–20.
Дымшиц, 1994. –
Дымшиц В. А.
Два путешествия по
одноé дороге //
История евреев на Украине и в
Белоруссии. – СПб., 1994. – С. 6–14.
Дымшиц, 2000. –
Евреéские народные сказки,
предания, былички,
рассказы, анекдоты, собранные Е.
С. Раéзе / Сост. и предисловие В.
Дымшица. – СПб.: Симпозиум,
2000.
Кара, 1994. – Kara, I., Inscriptii ebraice, Iasi: Academia Romana, 1994.
Кафка, 1991. – Kafka F., Nov́ židovsḱ hřbitov (Neuer juedischer
Friedhof, New
Jewish cemetery), Praha, Marsyas,
1991.
Киршенбойм, 1978. – Kirshenboim Sh. L., “Vishnivets,” Encyclopedia
Judaica,
Vol. 16, pp. 165–166, Jerusalem,
Keter, 1978 (fourth print).
Кизилов, 2003. – Кизилов М. К истории малоизвестных караимских
общин
Крымского полуострова // «Тирош»
– труды по иудаике, Вып. 6. – М.:
Сефер, 2003. – C. 123–140.
Кленовски́, 2001. –
Klenovsḱ J. Židovsḱ
paḿtky Moravy a
Slezska,. Brno,
ERA, 2001.
Ковальницкий, 1898. –
Ковальницкиé А. С.
Надгробные надписи,
выраженные словами
священных книг. –
СПб.: Изд. И.
Л. Тузова,
1898. – 28 с.
Кохен, 1956. – Kohen I. (‘orekh), Sefer Buchach, Tel Aviv, ‘Am ‘oved,
1956, 304
‘am.
Кример, 2000. – Kraemer D. The Meanings of Death in Rabbinical
Judaism,
L. and NY, 2000.
Краевска, 1986. – Krajewska M. “Ha-ssemalim ‘al matzzevot ha-qqevarim
ha-
242
----------------------- Page
20-----------------------
cemeteries . their condition and studying
yehudim be-Polin,” Gil‘ad.
Me’assef le-toldot yehadut
Polin, 9, Tel
Aviv,
5746 (1985/6), ‘am. 175–192 (Hebrew).
Краевска,
1989. – Krajewska
M. Cmentarze zidowskie
w Polsce: nagrobki
i
epitafia // Polska sztuka ludowa. – 1989. – 1–2. – P. 27–44.
Краевски, 1989.
– Krajewski S.
“Przyklady epitafiow hebrajskich na
cmentarzach zydowskich w Polsce,” Polska sztuka ludowa, 1989, 1–2,
P.
60–63.
Леви, 1924. – Levy A. Judische
Grabmalkunst in Osteuropa. – Berlin, 1924.
Левинская, 1992. – Левинская И. А. Чтущие
Бога Высочаéшего в надписях
из Танаиса //
Этюды по античноé
истории и культуре
Северного
Причерноморья. – СПб.: Глагол, 1992. – С. 129–145.
Лукин,
1990. – Лукин
В., Росман М.
Меджибож // Краткая
евреéская
энциклопедия. – Иерусалим, 1990. – Т. 5. – С. 199–200.
Лукин, 1993. – Лукин В. К столетию
образования петербургскоé научноé
школы евреéскоé истории // История евреев в России / СПб.: СПб.
Евр. ун-т, 1993. – С. 13–26.
Лукин, 2000. – Сто евреéских местечек
Украины / Вып. 1,. Вып. 2. Подолия
/
Сост. В. Лукин, А. Соколова, Б. Хаéмович. – СПб., 2000.
Малкин
и Юдовин, 1920.
– Малкин М.
и Юдовин С.
Йудишер
фолксорнамент. Витебск, 1920.
Моргенштерн, 1993. – Morgenshtern A.
Mi-Brody le-’Eretz Yisra’el wa-khazara
// Tziyon. – 5753. – 1. – ‘am. 107–113 (Hebrew).
Мунелес,
1955. – Muneles
O., Vilimkova M.
Stary zidovsky hrbitov
v Praze,
Praha, Statni pedagogicke nakl. 1955.
Мунелес, 1988. – Muneles O. Ketuvot
mi-bbet ha-’alamin ha-yyehudi ha-atiq
be-Prag, Yerushalayim: ha-Akademiya ha-leumit la-mada‘im, 5748. –
510
‘am.
Нахон, 1986. – Nahon G. Inscriptions
hebraiques et juives de France medievale,
Paris, Belle Lettres, 1986.
Нисенбаум,
1913. – Евреéские
надгробные памятники в
Люблине //
Евреéская старина. – Т. VI (1913 год), приложение. – С. 1–32.
Носоновский, 1994.
– Носоновскиé М.
Об эпитафиях с
евреéских
надгробиé Правобережноé Украины // История евреев на Украине и
в Белоруссии. – СПб., 1994. – С. 107–119.
Носоновский, 1998.
– Носоновскиé М.
Эпитафии XVI века
с евреéских
надгробиé Украины //
Памятники культуры. Новые
открытия.
(Письменность, искусство, археология). Ежегодник за 1998 год. – М.:
Наука, 1999.
Носоновский, 1998a.
– Носоновскиé М.
Евреéские эпиграфические
памятники Украины //
Тирош. Труды Второé
молодежноé
конференции по иудаике. – М.: 1998. – С. 117–122.
Носоновский, 2006. – Nosonovsky M. Hebrew Inscriptions from Ukraine and
Former Soviet Union (Lulu, 2006).
243
----------------------- Page
21-----------------------
Носоновский, 2007. –
Nosonovsky M. “Judeo-Turkic
Encounters in Hebrew
Epitaphs from Ukraine: Naming
Patterns” in A Tribute to Omelian Pritsak
(Sakarya University Press,
Sakarya, 2007) PP. 283–301.
Носоновский, 2008. –
Nosonovsky М. “The
scholastic lexicon in
Ashkenazi
Hebrew and orthography,” Pinkas .
Vol. 2. (Vilnius, 2008, in press).
Носоновский, 2009. – Nosonovsky M. “Folk beliefs, mystics and
superstitions
in Ashkenazi and Karaite
tombstone inscriptions from Ukraine,” Markers.
(2009, in press).
Прагер, 1973. – Prager M. Le-ot u-le-sod. Tel Aviv. 5733 (1972/3).
Росси, 2001. – Rossi, Azariah de, Meor Eynayim, Yale University Press,
2001.
Таггер, 1997. – Tagger M. A. Printed books on Jewish cemeteries in the
Jewish
National and University Library
in Jerusalem: an annotated bibliography,
Jerusalem, Israel Genealogical
Society. 1997.
Фан, 1929. – Fahn R. Sefer ha-Karaim, Vilna, 1929.
Финн, 1860. – Finn Sh. Qirya Ne’emana, Vilna, 1860.
Фогельман, 1961. – Fogelman M. “Tehe nishmato tzerura bi-tzeror
ha-khayim,”
Sinay, 49, ‘am. 176–180 (1961).
Хаберман, 1982. – Haberman A.M. “Al shelosh-esre matzzevot ‘attiqot
be-bate
ha-qqevarot bi-Brody,” Gal-‘Ed.
42, 6, Tel Aviv, Tel Aviv University, 1982,
‘am. 269–276.
Хайлман, 2001. – Heilman S. When a Jew Dies. – Berkley, 2001.
Хаймович, 1994a. – Хаéмович Б. Историко-этнографические экспедиции
Петербургского евреéского
университета // История
евреев на
Украине и в Белоруссии. – СПб.,
1994. – С. 15–43.
Хаймович, 1994b. –
Хаéмович Б. Резноé
декор евреéских надгробиé
Украины // История евреев на
Украине и в Белоруссии. – СПб., 1994. –
С. 83–106.
Хаймович, 2004. –
Хаéмович Б. К
вопросу о семантике
мотива «трех
бегущих заéцев»
на евреéских памятниках
// Евреéскиé музеé.
–
СПб.: Симпозиум, 2004. – с.
95–108.
Хаймович, 2000а. –
Хаéмович Б. Геральдическиé орел
в художественноé
культуре восточноевропеéских евреев
// Вестник евреéского
университета. – № 3 (21). – М. –
Иерусалим: Гешарим, 2000. – C. 87–111.
Хаймович, 2000б. –
Хаéмович, Б. Н.
Евреéское народное искусство
Южноé Подолии // Сто евреéских
местечек Украины. – СПб.: 2000. –
C. 87–116.
Хвольсон, 1884. – Хвольсон Д. А. Сборник евреéских надписеé,
содержащиé
надгробные надписи
из Крыма и
надгробные и иные
надписи из
других мест. – СПб.: Имп. Акад.
Наук, 1884. – 527 с., табл.
Ходорковский, 1998. – Ходорковскиé, И., Евреéские некрополи Украины.
–
Киев: Интерграфик, 1998.
Хоментовская, 1995. – Хоментовская А.И. Итальянская гуманистическая
эпитафия. – СПб.: Изд-во
С.-Петерб. ун-та, 1995. – 272 с.
244
----------------------- Page
22-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Хондо, 1999. – Hódo L. Stary ziydowski cmentarz w Krakowie: historia
cmentarza,
analiza hebrajskich inskrypcji,
Kraḱw, Wydawn. Uniwersytetu Jagiellóskiego,
1999.
Хорст, 1994. –
Van der Horst
P. W. “Jewish
Poetical Tomb Inscriptions,”
Studies in
Early Jewish Epigraphy,
Ed. Jan Willem
van Henten and
Pieter Willem van der Horst,
Leiden, New York, Koln : E. J. Brill, 1994. –
PP. 129–147.
Хорст, 1991. – Van der Horsr P. W. Ancient Jewish Epitaphs: an
Introductory
Survey of a Millennium of Jewish
Funeral Epigraphy (300 BCE – 700 CE),
Kampen, Kok Pharos, 1991.
Шейбер, 1983. – Scheiber S. Jewish Inscriptions in Hungary: from 3-d
century
to 1686. – Budapest: Akad. kiado;
Leiden: Brill, 1983. – 434 p.
Эль, 1991. – Ehl P., Paŕk A. and Fiedler J. Old Bohemian and Moravian
Jewish
cemeteries, Prague, 1991.
Эммануэль, 1963. –
Immanuel I. Matzzevot
Saloniki, Yerushalayim, Qiryat
Sefer, (5)723 (1962/3), 414 ‘am.
Эшель, 1957. – Eshel Y. Sefer ha-zziqaron li-qedushe Bolekhov, Tel Aviv,
’Irgun
Yotze Bolekhov be-Yisrael, 1957.
Юрченко, 2000. –
Юрченко I., Кефелi
О., Юрченко Н.
и Береговскиé О.
Караiмське кладовище бiля Галича.
– Львiв – Галич: Сполом, 2000. –
252 с.
Endnotes
1 We use
the historical names
of the regions
of Western Ukraine:
Podolia (today’s
Khmelnitsky, Vinnitsa,
and parts of
other oblasts), Volyn
(Zhitomir, Rovno, and
Volyn
oblasts),
Eastern Galicia (Lvov,
Ternopol, and Ivano-Frankovsk oblasts),
Bukovina (most
of Chernovtsy oblast).
2 On regional dialects of Yiddish
and on local features of the Ashkenazi culture, see
Herzog, 1995.
3 Gorodetsky (1902), see also
Finn (1860).
4 Baber (1895).
5 Biber (1907).
6 E.g., in the book Korot Podolia
(History of Podolia).
7 Lukin (1993).
8 See, e.g., Nissenbaum (1913),
Vishnitser (1914).
9 Malkin and Yudovin (1920). See
also Levy (1924).
10 Goberman (1989, 1993, 2000).
11 Fahn (1929), Balaban (1929).
12 Gelber (1955), Cohen (1956),
Eschel (1957).
13 E.g., Haberman (1982),
Morgenshtern (1993).
14 These are works by M. and S.
Krajewski (1986, 1989), Muneles (1955, 1988), Broke
(2001), Kafka (1991), Kara (1994),
Wodzinski (1998), Ehl (1991), Hondo (1999) and oth-
ers; see bibliography for Tagger (1997)
and Wiesemann (2005).
245
----------------------- Page
23-----------------------
15 Khaimovitch (1994a), Dvorkin
(1994), Dymshits (1994), Lukin (2000).
16 Khaimovitch (1994b, 2000,
2004).
17 Nosonovsky (1994, 1998, 1998a,
2006, 2007, 2008, 2009).
18 See: www.jewishgen.org.
19 See the website of the
International Survey of Jewish Monuments, www.isjm.org.
20 E.g., Alfassi (1977).
21 Khodorkovsky (1998).
22 Divny (2001).
23 Note the work on the Karaite
cemetery in Galitch (Ivano-Frankovsk oblast), Yurtch-
enko (2000).
24 On Jews in the Hellenistic
colonies of the Northern Black Sea Region, see Levinskaya
(1992), Danshin (1993). On Jews in medieval Crimea Chwolson (1884),
Harkavy (1879),
Dubnow (1909), Kizilov (2003). Note that Chwolson’s work (1884) was one
of the first at-
tempts to create a system of Jewish paleography to help date epigraphic
monuments, but is
today considered unreliable in many regards.
25 In this
article we transliterate
Hebrew words based
on the standard
Ashkenazi
pronunciation (except non-Ashkenazi
monuments and Israeli
names and facts).
In vari-
ous regions of Ukraine at different periods, the accepted pronunciation could have
been
based both on the South-Eastern (Ukrainian), Central (Polish), and
North-Eastern (Litvak)
dialects of Yiddish,
and on sub-dialects. See
Herzog (1995); discussion
on epitaphs in
Nosonovsky (2008).
26 Heilman (2001).
27 E.g., Dvorkin (1994) reports a
separate women’s quarter at the cemetery in Med-
zhibozh.
28 E.g., the legend of a curse
upon whoever builds an oyhel over the grave of the found-
er
of Chassidism, Besht, in Medzhibozh, and other legends (Dymshits, 2000:85). The
image
of
the Jewish gravestone has been referred to by venerable men of letters, e.g.,
I. Manger’s
sonnet “Epitaph”, or C. N. Byalik’s poem “Beys-Oylom” (1901).
29 Ethnographer-Slavicist O. V.
Belova in her several recent works examined the atti-
tude of the Slavic population of Polesye and Podolia towards Jews,
including legends to do
with Jewish cemeteries. E.g., says Belova (1996), stone grit scraped off
an inscription on a
Jewish gravestone can be used to hex a blacksmith neighbor. There are
superstitions that
Jews were buried in a sitting position (perhaps because of the closely
spaced gravestones);
that meeting a Jewish funeral procession is a bad omen. Some informants reported that
the image of hands on a matseva (the Cohen blessing sign) symbolizes
Jews “voting” for
Christ’s crucifixion etc.
30 On the destruction of Jewish
cemeteries by the Nazis, see Prager, 1973.
31 According to pre-revolutionary
publications (Biber, 1907), there were 15th century
gravestones in Ostrog – the oldest Ashkenazi monuments in Eastern
Europe. In the 1960s
the Soviet authorities had the old cemetery in Kolomiya, where famous
rabbis were buried,
including Rabbi Hillel of Kolomiya, demolished and laid with asphalt.
When our field group
was in Kolomiya in August 1990, there was a meeting taking place in the
central square
because of a monument to Lenin being taken down whose concreted
foundation consisted
of
gravestones from the old Jewish cemetery.
32 Such incidents
have been documented
in Kamenets-Podolsky, Zhvanets
(Khmel-
nitsky oblast), Berezhany (Ternopol oblast), Yaryshev (Vinnitsa oblast),
and many other
246
----------------------- Page
24-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
places.
According to some
testimonies, gravestones from
the old cemetery
in Lvov were
used as construction materials for a silo
pit.
33 Monument to Yehuda, son of
Jacob, deceased on Kislev 3rd 5281 (November 23rd
1520),
see Nosonovsky, 1998.
This is the
oldest remaining Ashkenazi
gravestone on the
territory of Eastern Europe. Some sources
quote 15th century monuments (Biber, 1907),
but even if those existed, they have not
remained. In Poland an older monument
(from
1203) has only been located in Wroclaw
(Silesia) – a territory which has had a cultural
propensity
towards Germany (Krajewskaja,
1989, Wodzinski, 1998).
On Jewish monu-
ments in Krakow, see Hondo, 1999; in
Hungary, see Scheiber, 1983. Note that the cemetery
in Chufut-Kale (Crimea) contains
non-Ashkenazi gravestones since the 14th century, and
Mangup-Kale – since the 15th.; there are
also monuments in the Crimea from the Hellenis-
tic period, not belonging to the matter at
issue (Harkavy, 1879, Dubnow, 1914, Danshin,
1992, Levinskaya, 1992).
34 For a full list of 16th and
17th century monuments, see: Nosonovsky (1998).
35 See Dvorkin (1994), Lukin
(1990).
36 Gelber (1955).
37 The Talmud (Shekalim, 1:1,
Mo’ed Katan, 1:2) says that the soul of the deceased
lives
for a year
on the grave
and can see
and hear whatever
is happening there.
A sign
called nefesh (soul) should be placed on
the grave to mark a place of ritual impurity and
remembrance of the dead. The cemetery can
also be visited in order for the deceased to ask
for mercy for us in heaven (Ta’anit 16a).
Rabban Gamliel insisted for every Jew, regardless
of their social position, to be buried
equally modestly. Rabbinical literature mentions more
than once that “monuments ought not to be
built for the righteous, because their words are
their memory” (Bereishit Rabba 82:10,
Yerushalmi Shekalim 2:47a, Mekhilta 11:7). The
tractate Orayot 13b lists reading epitaphs
among activities leading to weakening of memory
and distraction from one’s studies.
38 Early Jewish epitaphs of the
first millennium in Europe are composed in Greek or Lat-
in with inclusions (one or several words)
in Hebrew (Horst, 1991, 1994). On the
verge of
the second millennium, Hebrew gradually
becomes the language of epitaphs. This process
is parallel to the dispersion of Talmudic
learning and creation of new centres of Judaism in
Germany, France, Spain, and Italy. Thus,
the medieval Hebrew epitaph with its character-
istic features appears in Europe about a
thousand years ago and is inseparably linked with
rabbinic literature.
39 Kovalnitsky (1898),
Khomentovskaya (1995).
40 Certain 20th
century inscriptions form
an exception, e.g.,
the epitaphs of
famous
writer of fables Eliezer Schteinbarg
(1932) in Chernovtsy, Yiddish writer and teacher Azriel
Yanover (1938) from Khotin (Chernovtsy
oblast), and several others.
41 Hebrew and Yiddish were not
always juxtaposed in the traditional Jewish society; rather,
they existed in close symbiosis, and it is
sometimes very difficult to draw a distinction between
them (Weinreich, 1980). The same text can
be viewed as a Yiddish text saturated with Hebrew-
Aramaic vocabulary, or a Hebrew text in
its Ashkenazi version with Yiddish loanwords. The
author holds that in the period before
modernisation, a juxtaposition of literary and everyday
realities is more relevant, expressed in
particular in written texts through switching between
phonetic and consonant orthography.
Hebrew, learned from Scriptures, served to denote “liter-
ary” realities and referents, whereas
Yiddish, used commonly, designated everyday realities.
This explains quite a few features of
orthography switches in epitaphs (Nosonovsky, 2008).
247
----------------------- Page
25-----------------------
42 The identical spelling of the
words Tziyon (Zion) and tziyun (sign – one of the words
for gravestone) could be played up by authors of inscriptions, e.g.,
when using the verse
from Psalms 48:12 “Walk about Zion and go around her; Count her towers.”
43 The medieval historian David
Hans from Prague noted that the Jews of 16th century
Prague had a procedure of awarding one with the title of aaaaa, an
equivalent of the Chris-
tian doctorate (Nosonovsky, 2006).
44 Foygelman (1961).
45 The idea that time, space, and
individuality form a system of three “coordinates”
is
found in Jewish texts and is probably derived from the cabbalistic Sefer Yetzira, where
these three categories are presented as olam (world), shana (year), and
nefesh (soul).
46 The meaning of the term
“elegy” is narrower in oriental literature (mourning poem),
than in Russian literature (sorrowful, lyrical poem).
47 Handwritten collections of
standard rhymes and expressions used by epitaph compil-
ers are reported by I. ‘Immanuel (1963), concerning the Sephardic
cemetery in Salonika.
Such figures of the Haskala as I. Levinson (1860) from Kremenets and I.
Shor (1894) from
Brody wrote their own epitaphs. S. Mandelkern wrote the epitaph for his
father-in-law Yona
Byk’s (1893) grave in Brody.
48 Kirshenboim (1978).
49 Cohen (1956), Eschel (1957),
Brauer (1978), Gelber (1978).
50 Vishnitzer (1922), Brauer
(1978b).
51 Hanover (1878).
52 Nosonovsky (2006).
53 Khaimovitch (1994).
54 Goberman (2000).
55 ----------------------- Page 1-----------------------
ANCIENT JEWISH CEMETERIES IN UKRAINE:
HISTORY, MONUMENTS, EPITAPHS
Mikhail Nosonovky
(USA)
1. Introduction
A traveler arriving to Ukraine today is scarcely reminded of the
Jews.
However, the Jewish
civilization with its
distinctive culture, language,
literature, and spiritual quests, so different from the surrounding
population,
has thrived here for over five centuries. The Chassidic movement, which
went
on
to influence Judaism worldwide, originated and got strong on the territory
of Ukraine. It
appeared in the
18th century in
the town of
Medzhibozh in
1
Podolia ; major
Chassidic courts existed
in Mezherich, Ruzhin,
Sadigor,
Polonny, Berdichev, Uman,
Chernobyl, and dozens
of other places.
The
religious sect of the Frankists appeared in Podolia in the 18th century,
building
upon the pseudo-messianic movement
of Shabtay Tsvi.
Brody, Lemberg
(Lvov), Kremenets, and
Ternopol were major
centers of the
Haskala: the
Jewish Enlightenment of
the 18th-19th centuries.
Ukraine was a
borderline
territory where the cultures of the East and the West met: those of
Poland,
Austria, Hungary, Romania, Russia, and Turkey. By the beginning of the
20th
century, a peculiar cultural atmosphere had formed in the Jewish
communities
of
Odessa, Lvov, Berdichev, Chernovtsy, and Carpathian and Transcarpathian
cities. There were variations of Ashkenazi culture and dialects of
Yiddish in
Podolia and Volyn, Galicia, Bukovina, Transcarpathia, Chernigov and
Poltava
2
regions, Kherson and Taurida provinces
.
The events of the 20th century – the revolution and the Holocaust
with
the Nazis carrying
out a mass
destruction of the
majority of the
Jewish
population, modernization, mass migration to large cities, and
emigration –
led to the
collapse of the
traditional Jewish shtetl
with its social
structure,
which used to be the foundation of Ashkenazi culture, to mass
assimilation
224
----------------------- Page
2-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
and loss of the Jewish language and
culture, to departure from religion and the
traditional way of life. The strength of
the Jewish population on the territory
of Ukraine shrank almost 10 times over the
20th century, with the percentage
of people who consider Yiddish their
mother tongue falling from 90 percent
in the beginning of the century to 10
percent at its end. An elderly person with
a good memory of the pre-war shtetl, its
lifestyle and customs, is now easier
to find in Tel Aviv or in Brooklyn than in
the shtetls themselves. The material
monuments of Jewish culture and art:
books, manuscripts, scrolls, synagogue
utensils – are also frequently far removed
from their places of origin.
There is, however, a class of monuments which remains numerous in
the
places
where the Ashkenazi
civilization once thrived.
These are the
carved
gravestones of the Jewish cemeteries,
bearing epitaphs, usually in Hebrew,
and
often decorated with
carved images. Besides
the relative preservation
of those gravestones and their multitude,
allowing for generalizations, their
significance is also great for other
reasons. The epitaphs contain important
genealogical and
historical information. Some
of them are
real literary
monuments, belonging to a still
little-researched genre. The carved décor of
th th
17
-19 century monuments
showcases Jewish decorative
and applied art
with its own distinct style. These
monuments are in an intermediate position
between
the official, bookish
rabbinic cultural tradition
and folk Judaism;
between lofty authors’ culture and mass
culture. By examining gravestones
which
have been affected
by non-Jewish influences,
but are still
a self-
sufficient
phenomenon in Ashkenazi
culture, one can
research the general
and the particular in Jewish civilization.
The generality of the material makes
it convenient for all kinds of
sociological research on the gender and social
stratification of the Jewish community.
This article will
discuss the history
of the research
on the Jewish
cemeteries
in Ukraine, the
role of the
cemeteries in the
lives of Jewish
communities, traditional Jewish epitaphs,
their structure and contents, and
the carved gravestone décor. Included also
is a survey of the most interesting
ancient Jewish cemeteries.
2. History of Jewish gravestone research in Ukraine
Several stages can
be outlined in
the research of
cemeteries and
gravestones. National
historians, affiliated to the Haskala
movement, took
notice
of Jewish epitaphs
in the 19th
and early 20th
century. They were
interested in learning (and to a
significant extent, writing and describing) the
225
----------------------- Page
3-----------------------
history of the Jewish people as an independent nation, and therefore –
various
Jewish sources, including epitaphs. Many authors at that time published
their
works in Hebrew, considering it the national language of the Jewish
people,
the required medium for developing cultural and scholarly activity.
Examples
of
such work are publications in the Measef collection (St. Petersburg, 1902)
of
3
articles on epitaphs in Berdichev and other communities . S. Baber published
4
a
collection of Lvov epitaphs in 1895 , M.
Biber published inscriptions from
5
Ostrog (Volyn) in
1907 . These
early publications did
not always uphold
the standards of
scholarly epitaph analysis,
sometimes allowing in
simply
6
unreliable information, drawn from legends . In the 1890s a circle of Jewish
intelligentsia forms in St. Petersburg, interested in developing and
publishing
studies in Jewish
history in Russian.
These were lawyers,
doctors, writers,
who had obtained higher education despite the percentage limitations,
and
were now feeling discriminated by the government. They formed a
committee
on
Jewish history studies, which grew into the Jewish Historic-Ethnographic
7
Society of St.
Petersburg (JHES), established
in 1907 . Separated
from the
traditional Jewish environment, these people saw historical research as
the
basis of national identification. The JHES and scholars close to it
published
8
the magazine Evreyskaya Starina (the Old Jewish Times) , and carried out
quite a few editions like Regesty i Nadpisi (Regests and Inscriptions)
and the
Jewish Encyclopedia in
Russian. S. A.
An-sky (Rapoport) led
ethnographic
expeditions to Ukraine. The idea was that learning Jewish folklore, folk
life,
and folk art would inspire artists, writers, and musicians, and help
create a
national Jewish style. In 1920, the artists S. Yudovin and M. Malkin
published
an
album called Jewish National Ornament, based on the material of carved
9
ornamented gravestones .
Later, the Jewish
gravestones of Ukraine
and
Moldova were researched
and photographed for
many years since
pre-war
times by D. N. Goberman10. Gravestone motives have found their way into
the
work of such artists as E. Lisitsky, N. Altman, Anatoly (Tankhum)
Caplan, who
had turned to these monuments in search of a national style.
During the inter-war
period Western Ukraine
was divided between
the Soviet Union
(whose borders covered
Podolia, most of
Volyn, and
Eastern Galicia – after 1939), Poland (Western Galicia and Western
Volyn),
Czechoslovakia
(Transcarpathia), and Romania
(Bukovina). In that
time, a
series of works
were published in
Poland on the
gravestone inscriptions in
Lvov, Galich, and other places11.
During WWII most of the Jewish communities on the territories under
German occupation were
destroyed, and refugees
from these communities
have found themselves in Israel or America, where expat communities
from
226
----------------------- Page
4-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Ukraine’s shtetls and cities are beginning
to form. One of the work elements of
such communities is publishing Yizkor
books (usually in Hebrew, sometimes –
in Yiddish and other languages), telling
the stories of the communities and the
victims of the Nazis. Such memorial books
contain descriptions of cemeteries,
sometimes even epitaphs12.
In post-war years
certain Western and
Israeli historians turned
to
Ukrainian Jewish epitaphs for their
publications13. However, because of low
material accessibility (it was quite
challenging for a Western scholar to get to
the USSR, and even more challenging – to
organize field research), there are
not many such publications, and they are
not systematic. At the same time,
Jewish
cemeteries in the
countries if Western
(and later Central)
Europe –
Poland, Czechoslovakia, Hungary – were
researched much more intensively14.
With the perestroika,
Jewish public activities
became possible in the
USSR, as well as work on Jewish history,
including field research of Jewish
cemeteries. This work was carried out
since the late 1980s by the St. Petersburg
Jewish University (known since 1998 as the
St. Petersburg Institute for Jewish
Studies),
led by Ilya
Dvorkin, Boris Khaimovitch,
Valery Dymshits15. All of
the most interesting and oldest Jewish
cemeteries of Ukraine were described
over the course of the 1990s: those in
Medzhibozh, Satanov, Podgaitsy, Brody,
Busk, Yablonov, Pechenezhin, Kremenets,
Vizhnitsa, Murafa, and others. In a
series of works published in the following
years, B. Khaimovitch researched
the carved décor of the gravestone
(matseva) as a distinctive phenomenon of
folk decorative-applied art. He showed
that this art has a specific style and
graphic language16. My own work regarded
epitaphs as historic sources and at
the same time, a literary phenomenon on
the borderline between traditional
and folk literature and culture17. While
collections of gravestone epigraphy as
a historic source have been published
since a very long time ago, the genre of
the Jewish epitaph of the medieval and
early modern centuries has remained
poorly researched; this is concerning not
just the Ukrainian region, but Jewish
epitaphs in general as well.
Western (most importantly,
American) researchers are
interested in
the Jewish cemeteries of Eastern Europe
for two main reasons. First, Jewish
cemeteries can be sources of genealogical
information and serve descendants
looking for their ancestors’ graves. The
most extensive project of this sort is
being carried out by the Jewish
Genealogical Society, whose website provides
material
on many shtetls
within the Pale
of Settlement, including
their
cemeteries18. Also interested in Jewish
cemeteries is the International Survey
of Jewish Monuments in the USA19.
Moreover, genealogical projects are being
undertaken by individual enthusiasts.
227
----------------------- Page
5-----------------------
Secondly, the graves of Chassidic rabbis and righteous people are
places
of
pilgrimage for today’s Chassidim. Guidebooks and albums are made for the
pilgrims, containing descriptions of the burial sites of the righteous20
. Such
publications usually pay little heed to Jewish cemeteries as such,
concentrating
only on the graves of the righteous.
Interest towards studying Jewish cemeteries has been growing over
the
past years in independent Ukraine. A little book called Jewish
Necropolises of
Ukraine21, by Khodorkovsky, was published in 1998. 2001 saw the
publication
in
Vinnitsa of a description of the Jewish cemeteries in two Chassidic
shtetls,
Chernobyl and Gornostayevka. This was supposed to be the first issue in
the
Jewish Necropolises of Ukraine series22 .
Research of Jewish
epigraphy in the
Crimea is a
separate case.
Jewish epigraphy has
been known here
since the Hellenistic
period, and
there are medieval
inscriptions in Hebrew
in the Necropolises
of Chufut-
Kale and Mangup,
as well as
later inscriptions elsewhere,
belonging to the
ethno-confessional groups of
Crimean Karaites or
Krymchak Jews23 . These
monuments have been intensively researched in recent years; they have to
do
with a very confusing set of historic problems, and are therefore not
the object
of
the present study.
3. The cemetery in the Jewish community
Jews have inhabited the Northern Black Sea Region since at least
the
first century AD.
The first Jewish
communities were formed
in the Greek
colonies in the
Crimea and on
the coast of
the Sea of
Azov24 . Mentions of
Jews and Jewish communities in the following centuries are related one
way
or
another to the Khazarian Empire whose rule extended to a significant part
of
Ukraine over the first millennium AD. However, mass Jewish settlement
on
this territory is linked to the arrival of Ashkenazi Jews from Poland and
Central Europe. The first Ashkenazi communities were established in the
13th-
th
th
15 centuries in Volyn. By the
16 century Jewish communities had
formed
in
many towns in Galicia, Podolia, and Volyn, and that is also when the
oldest
Jewish cemeteries with monuments still standing today appeared.
The cemetery is
the second most
important object of
a community’s
interest, after the synagogue. Wherever a community would form, it
would
try to find a lot for a cemetery, referred to in literature as
Beys-Oylom25 (Home
of Eternity), or
Beys-Khayim (Home of
Life: apparently, a
euphemism for
“home of the dead” with a hint to the eternal life of the soul). Usually
the lot
would be outside the shtetl, sometimes several kilometers away. The
cemetery
228
----------------------- Page
6-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
would often be situated on a riverbank, on
top of a hill or at its slope. The
mortuary fraternity, Khevra Kadisha, was
responsible for performing funerals
and
keeping the cemetery.
There was often
an ablution house
next to the
cemetery.
The Jewish religion demands for the funeral to be performed, if
possible,
on the day of death. When the day of death
falls on a Saturday, the funeral
will be postponed until the next day. The
cemetery must not be visited on a
Saturday, or after dark. Close relatives
must mourn for seven days (shiva). A
milder
level of mourning
continues for thirty
days (shloshim), then a year.
According to the Talmud (Shabbat 152b), the soul drifts between the earth
and
heaven for a
year after the
death, constantly returning
to the grave26 .
After the year has elapsed, and the body
has fully decomposed, the soul finds
repose in heaven. It is customary to
remember the dead on the anniversary of
their demise by the Jewish calendar.
The time in
the grave is
considered temporary. The
arrival of the
Messiah
will signal resurrection,
bodies will grow
flesh and rise
from
the
graves. It is
important to meet
the Messiah in
the Holy Land
(i.e.,
Palestine,
the Land of
Israel), and it
is therefore preferable
to be buried
there.
This was rarely
possible in practice,
but the area
of the cemetery
was symbolically equated to that of
Israel. The notion of “holy space” has
a
certain hierarchy in
Judaism, Israel being
holier than other
countries,
Jerusalem – more sacred than other places
in Israel, the Temple Mount –
the holiest site in Jerusalem, and the
place where the Holy of Holies used
to
be – the
holiest part of
the Temple Mount.
Graves themselves are
not
holy, in fact, they are ritually impure.
There were special requirements to
the ritual purity of the Cohanim, the
priests, ad they were therefore banned
from
cemeteries. However, the
cabbalistic worldview postulates
that the
soul of the deceased is easier to contact
next to their grave, and thus the
burial places of righteous people became
perceived as holy. It became very
popular in Chassidism to visit the graves
of tzaddikim – righteous people
and
Chassidic leaders. Burial
vaults (oyhels) were
built on those
graves,
with
people going on
pilgrimages to them,
praying next to
them, and
leaving notes (kvitlakh) with wishes on
them.
Cemeteries were organized in different ways. Usually, the rows of
graves
were oriented southwards; the graves
themselves were placed “head” west,
in order for the resurrected dead to be
facing east (where the Holy Land was
traditionally held to be) as they rose
from the graves and could directly be on
their way to Jerusalem. However,
deviations from this principle can be found,
including differently oriented rows inside
one cemetery. Some cemeteries had
229
----------------------- Page
7-----------------------
special female quarters27 or sections for Cohanim. There were, it seems,
also
sections for illegitimate children, suicides, etc.
There are many
legends and superstitions
pertaining to the
Jewish
cemetery, both on the part of Jews and Ukrainians. For example, the
legends
of
the Medzhibozh cemetery are collected in the Jewish Fairytales28 . There
were local cemetery legends in Shargorod, Murafa, and other shtetls29 .
The gravestones are
most commonly shaped
like vertical columns
(matzeva) of sandstone or limestone (less commonly – granite and
marble).
There are also sarcophagi and obelisks; “boot”-type gravestones can be
found
in
South-Eastern Volyn – a sarcophagus combined with a column in a single
peculiarly shaped stone.
4. Ukraine’s ancient cemeteries today
There are hundreds
of Jewish cemeteries
in Ukraine. Each,
obviously,
deserves to be protected regardless of its historical and cultural
value. The
functioning cemeteries by
today’s Jewish communities
are protected by
law. However, most Jewish communities ceased to exist in the 20th
century,
and many cemeteries
were fully or
partially destroyed: some
under Nazi
occupation30, more in the years of Soviet rule, when Jewish cemeteries
were
not considered culturally valuable and were often replaced by parks,
stadiums,
enterprises, and residential
neighborhoods. The old
Jewish cemeteries of
Lvov, Ostrog, Dubno (Rovno oblast), and Kolomiya (Ivano-Frankovsk
oblast)
have been completely destroyed, their priceless epigraphic data
irretrievably
lost31. Stones from the cemetery
are often used by the locals as construction
material32 .
This review will be focused on cemeteries of the biggest historical
and
cultural value. The earliest gravestone preserved on the territory of
Ukraine
is
dated to 1520 and is found in Busk (Lvov oblast)33 . There are 16th
century
monuments in Busk (Lvov oblast), Medzhibozh, Satanov (Khmelnitsky
oblast),
Buchach, Skala-Podolskaya, and Vishnevets (Ternopol oblast); 17th
century
ones are found in Podgaitsy, Kremenets (Ternopol oblast), Bolekhov
(Ivano-
Frankovskoblast), Nemirov (Lvov
oblast), Murafa, Tarnorud,
Trostyanets
34
(Vinnitsa oblast), and Korets (Rovno oblast) ; several dozens of
cemeteries
contain 18th century
monuments. Below are
brief descriptions of six most
fascinating necropolises:
Medzhibozh (Khmelnitsky oblast).
The old Jewish
cemetery (as
opposed to the new one, functional in the 19th-20th centuries) is
located on
a
hill by the river, a kilometer away from the centre of the settlement. At
the
230
----------------------- Page
8-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
time of documentation in 1990, there were
approximately 200 gravestones on
an area of 120x75 meters. The oldest
(apparently, reused) gravestone is dated
1555, the next – 1708, and the final –
1853. The time gap between the first
and the second burial testifies to the
damage wrecked upon the community
by Khmelnitchina. The founder of
Chassidism Yisroel Baal Shem Tov – Besht
(1760) – and his fellows are buried in
Medzhibozh, so the cemetery has become
a place of pilgrimage for Chassidim
arriving from various countries. A burial
vault with an awning has been erected over
the graves of the righteous. Many
people claim that Hershele Ostropoler, the
famous Jewish joke character, was
put to rest in Medzhibozh35 . The
inscriptions and carvings on the gravestones
are varied, detailed, and quite tasteful.
Satanov (Khmelnitsky oblast). The cemetery is situated on the bank
of
the river Zbruch close to the centre of
the town, and contains approximately
2000
gravestones, 720 of
which belong to
the 16th-19th centuries;
the
oldest monument is dated 1576. The carved
décor is especially varied and
meticulously elaborate; the epitaphs are
varied as well, containing numerous
biblical quotations, which makes Satanov
one of the most curious old Jewish
cemeteries in Ukraine.
Bolekhov (Ivano-Frankovsk oblast). The cemetery area of ~100x200
m is located on a hill south from the
centre of the town. Four 17th century
gravestones remain, the oldest being from
1648. Standing out from the other
gravestones are
several monuments from
the rabbinic dynasty
of Horovits
and
the gravestones of
Dov-Ber Birkental, his
wife Leah, and
his daughter
Yehoshua.
Brody (Lvov oblast)36.
The cemetery is
on the northern
edge of the
town, two kilometers away from the centre,
and occupies a territory of about
150 by 350 meters, with 2-3 thousand
gravestones. It was founded in 1831,
when a cholera epidemic took away many
lives. There used to be an older
cemetery
in the city
as well, destroyed
in the Soviet
years. In the
eastern
part of the cemetery stands the mausoleum
(oyhel) of tzaddik Khaim Dovid
ben Yosef (1931) and his wife Gitl. The
gravestones are very closely spaced.
The first rows belong to the local rich
dynasties: Rokeakh, Margolis, Kallir,
Horovits. Many of the epitaphs are written
in verse and the texts are peculiar.
Buchach (Ternopol oblast). The Jewish cemetery is to the north of
the
town centre, next to Torgovaya Street, on
a hill by the river Strypa. The old
part (16th-19th cent.) is covered with
trees and has about 300 monuments on
an area of 80 by 130 meters, including
four gravestones from the 16th century
th
(the oldest of these dated 1587) and 26
from the 17 , including some
from
the Cossack uprising of 1648. Next is the
20th century section.
231
----------------------- Page
9-----------------------
Vishnevets (Ternopol oblast).
The old Jewish
cemetery is 60x40
meters large and sits on a slope by the edge of old town – today’s
downtown.
Documentation in 1992 found the cemetery partly destroyed, but about
400
gravestones and fragments
had survived. One
of the monuments
is dated
th
1583; seven belong to the 17
century.
Historically and artistically interesting
gravestones have also
been
preserved in Kosov, Kuty, Pechenezhin, Yablonov (Ivano-Frankovsk
oblast),
Gorodok, Derazhnya, Kupin,
Smotrich (Khmelnitsky oblast),
Podgaitsy,
Skala-Podolskaya (Ternopol oblast),
Veliky Berezny, Vinogradov,
Golubiny,
Uzhgorod, Khust (Trancarpathia oblast),
Busk, Nemirov (Lvov
oblast),
Murafa, Trostyanets (Vinnitsa oblast), Banilov, Vizhnitsa (Chernovtsy
oblast),
Korets (Rovno oblast), and elsewhere.
5. Traditional Jewish epitaphs
Contents of epitaphs are not stipulated by the Jewish religion.
Moreover,
the sages of the Talmud questioned the necessity of a gravestone
altogether,
as
this custom reminded them of idol worship37. Still, a tradition of Jewish
epitaphs had formed both in Europe and the Orient by the end of the
first
millennium. While not stipulated by the religion, the contents of the
epitaphs,
naturally, reflected on traditional Jewish values and ideas38 .
The main purpose
of the traditional
Jewish epitaphs is, in our
view,
mystical. It is
to help the
soul of the
deceased find repose
in heaven and
join the other souls of the Jewish people. It is no coincidence that one
of the
euphemisms for “died” is “joined [his/her people]”, and the phrase “let
his/
her soul be
bound in the
Bundle of Life
[with the souls
of our forefathers
and the righteous]” has become an indispensable attribute of an epitaph.
The
Jewish epitaph puts the deceased in the context of Jewish history,
compares
and matches him/her
with the biblical
heroes and patriarchs.
At the same
time it enumerates
his/her virtues for
the heavenly court
to reckon. To
a
certain extent, a
eulogistic epitaph (melitza)
is in itself
the guardian angel
(ha-melitz), testifying before God the merits of the deceased.
This is the
radical difference of
the Jewish epitaph
from the antique
and Christian ones, which are usually addressed to passers-by or
accidental
readers, reminding them of life’s futility and encouraging them to
repent39 .
Even if the
Jewish epitaph is
addressed to a
living reader, it
hardly ever
contains a didactic
motif: the assumption
is that by
reading it the
passer-
by
will have said a prayer in memory of the deceased. These features of the
Jewish epitaph define its contents and structure.
232
----------------------- Page
10-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
5.1. Language
Traditional epitaphs are written in Hebrew. Foreign inclusions are
scarce,
with the exception of set Aramaic
expressions. There are scarcely any Yiddish
epitaphs, as Yiddish was the household
language and epitaphs were not meant
for
idle reading40 . However,
the language of
the epitaphs is
quite peculiar.
It
is not living
Biblical Hebrew; rather,
it is a
set of given
formulae. In the
“inherent”
(Hebrew/Yiddish) Jewish bilingualism,
Hebrew (loshn-koydesh)
was the language of Scriptures and their
realities, while Yiddish (mameloshn)
served as the household language, suitable
for describing everyday life. The
Hebrew
text of the
epitaphs helped place
the deceased into
the context of
the
Scriptures. Having said
that, the Yiddish,
in which the
creators of the
inscriptions thought,
is discernible through
this Hebrew. Whenever
they
needed to refer to a phenomenon with no
equivalent in the holy writ, e.g., a
toponym or a surname, they would switch to
the typical Yiddish orthography,
using ayyin for the [e] sound, alef for
[a] and [o], etc.41
Later epitaphs (late 19th-early 20th cent.) can be bilingual or
composed
completely in a language other than
Hebrew: Russian, Polish, or German in
Galicia and Bukovina; Hungarian in
Transcarpathia; Romanian in Bukovina;
or Yiddish. The cemetery in Kuty features
the Yiddish introductory phrase
דדדד ll (do ligt, here lies); the meaning
of this usage is not entirely clear, but
is obviously linked to the function of
marker epitaph.
In the Soviet period knowledge of Hebrew gradually dwindled, and
the
1920s saw the appearance of epitaphs in
Russian, sometimes even Ukrainian.
As
a rule, the
initial Hebrew abbreviation
’’ (here lies)
was preserved in
these; the final blessing formula
sometimes stayed as well.
5.2. Structure and functions
Each epitaph has four obligatory elements:
1) Introductory formula ()))) הה – here lies; שש ממממממ –– – this is the
gravestone of [so-and-so]). Often contains
allusions to such biblical verses as
Gen. 35:20, Gen. 31:52, I Kings 23:17,
etc.42
2) Name of the deceased in its “official form” – “so-and-so,
son/daughter
of such-and-such”. The “official name” was
the name used to call one to the
Torah;
it was used
in the ketubbah
(wedding contract) or the
get (divorce
document).
The “title” or
polite form of
address, such as
“reb/rabbi” or
“our
teacher rabbi” comes
before the name.
These labels would
eventually
depreciate, leading to increasingly
pompous, often tautological sets of titles.
aaa (rabbi) could refer to virtually any
adult man. In order to distinguish a
learned person, the tautological aaa ררר (ha-rav, rabbi) appears, soon to
be
233
----------------------- Page
11-----------------------
devaluated and replaced with the abbreviation i’’‘‘‘‘ (moharar – moreynu
ha-rav, rabbi; our
teacher, the rav,
rabbi)43 . Later (19th
cent.) monuments
feature even ו’’הההה ’’a (hah
moharar – ha-rav, rabbi, moreynu ha-rav, rabbi).
If
the buried was an unmarried young man, he is referred to as ; a young
woman as ; a boy as . The name of the deceased is followed by
the
name of their father and frequently the name of the husband in the case
of
women. The name of the father is followed by e’’m (blessed be his
memory), if
he
is already gone, or m’’rr (let him be protected by the Stronghold and
Savior),
if
he is still alive. All of the above are standard Talmudic formulae.
Surnames are scarcely
used in traditional
epitaphs. Most Ukrainian
Jews received surnames in the 19th century, but only used them for
outside
purposes, in relations
with the government,
and they are
therefore not
featured in community
documents and epitaphs.
Family nicknames and
noble rabbinic family names such as Babat, Byk, Margolis, Khayes, etc.
form
an
exception. In Galicia, e.g., in Brody, surnames were brought into use
earlier
and are featured more prominently.
The name is also preceded by a brief (or in some cases quite
verbose)
description of the
virtues of the
deceased. The most
typical version, eeee
אא (a
pure and honest
man) is derived
from the book
of Job. Female
gravestones have ווווו ששש
(sometimes ) (an
important and
modest/respected woman). Authors
of epitaphs excel
in variations of
laudatory formulae, often including in the epitaph a biblical verse
about a
character of the same name.
1) Date of
death by the
Jewish calendar. The
date is preceded
by the
words “passed away”;
often a euphemism
is used, such
as “was called
to
the heavenly assembly”. The year is usually given “by the short count”,
i.e.
omitting the millennium. The date is often duplicated in a chronogram –
a
biblical verse with
certain letters (acting
also as numbers)
highlighted to
denote the date.
2) Final formula – eulogy. Virtually every epitaph is concluded with
the
abbreviation ’’צצצצ (let
his/her soul be
bound in the
Bundle of Life).
This
blessing formula is borrowed from the memorial prayer Yizkor, the full
phrase
being: “Let his soul be bound in the Bundle of Life together with the
souls of
Abraham, Isaac, Jacob, Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, and other
righteous
ones.” The Talmud says these are the words the angels say as they
welcome the
souls of righteous people ascending to heaven. This expression is based
on a
biblical verse, unrelated to death or the afterlife. This illustrates an
important
principle of the epitaph: biblical material is not adopted directly;
instead, it
is
derived from its interpretation in rabbinic literature. As for the
expression
234
----------------------- Page
12-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
“Bundle of Life”, M. Foygelman
conclusively showed that it is understood in
rabbinic literature as the “Throne of
Glory” where human souls come from
and where righteous souls return once
their stay on earth is over44 .
A similar rather rigid structure is associated with the functional
purpose
of the epitaph and the gravestone in
general. Firstly, the gravestone serves to
mark the burial spot, which must be marked
to avoid accidental entry into
the zone of impurity (which is forbidden,
for example, to the Cohanim). Also,
according to some notions, the soul keeps
returning to the grave for a year
(until
the body fully
decomposes), and it
is easier to
contact it there.
This
utilitarian function of the gravestone is
reflected in the first element of the
epitaph – the introductory formula. The
second function is related to the notion
of
the epitaph as
a prayer, which
is the reason
for the numerous
blessings
in epitaphs. A prayer epitaph must testify
to the merits of the deceased and
promote an acquittal by the Highest Court.
Moreover, the epitaph links the
soul of the deceased to the other souls of
the Jewish people, placing him in
the context of Jewish history. This is why
the name and date are played upon
and a biblical analogy is used,
highlighting the similarities between the death
of a particular Jacob or Rachel and the
Jacob and Rachel of the Bible. The
unity of place, date, and name provides
for the unification of three coordinate
systems: space, time, and individuality45
. Jewish epitaphs are almost always
impersonal, written
in the third
person, and not
addressed to the
reader.
Deviations from this rule are perceived as
unusual and are, perhaps, caused
by external influences.
5.3. The epitaph
as a literary
phenomenon in the
context of rabbinic
literature
The question of
the correlation between
Jewish epitaphs and
other
literary
genres is quite
interesting. There is
in rabbinic literature
a genre
called esped – a lamentation or mourning
over the dead. Examples of esped
can be found in the Talmud (Mo’ed
Katan 25-28). Epitaphs echo the
typical
images and expressions of esped:
description of the deceased person’s virtues
and the family’s grief.
Poetic epitaphs of
several verses were
popular in many
communities.
These
poems are usually
quite primitive and
monotonous: their contents
emphasize
the virtues of
the deceased and
the grief of
the relatives; their
form employs the same set of elementary,
frequently grammatical, rhymes.
The name of the deceased is often shaped
into an acrostic. Poetic epitaphs
were
especially common in
Galician communities like
Brody, which had
contacts
with Jewish centers
in Central and
Western Europe. These
poetic
235
----------------------- Page
13-----------------------
epitaphs, while a separate genre, compare to some extent to the genre of
kina
46
(lamentation, elegy )
in the traditional
genre system of
medieval Jewish
poetry. This genre is parallel to the elegy (risa) in the Arabic
qasidah, known
since pre-Islamic times, but it is related in Jewish tradition to the
book of the
Lamentations of Jeremiah and to early liturgical poetry. Unlike Arabic
poetry,
the Jewish kina (as well as texts
in other genres) was formed by combination
of
biblical quotes and expressions in the so-called “mosaic style”.
The problem of uncertain authorship arises with poetic epitaphs.
They
were often custom-created by
semi-professional authors relying
on pre-
existing material, combining fragments of previous epitaphs to adjust
them
to
the situation at hand. There are also known cases of a particular person
compiling an epitaph47.
Another significant genre is called melitza (praise or rhetoric). Colorful
laudations consisting of biblical and Talmudic expressions are typically
found,
e.g., in prefaces to books published at that time. Sometimes the epitaph
itself
would be referred to as melitza in relation to a guardian angel, i.e.,
the epitaph
playing the part of an angel giving evidence in the heavenly court in
favor of
the deceased.
Biblical quotes are
numerous in epitaphs
and are usually
meant to
emphasize the similarity
of a particular
death to an
archetypal situation
described in the Bible. Verses are often quoted about a character of the
same
name as the
late person. Upon
locating and identifying
a biblical quote,
a
researcher might be tempted to stop at pointing out that the epitaph is
quoting a
certain verse from the Bible. However, the case may be more complicated
than
that; the quotes and allusions – indirect. The blessing formula “let his
heart
be
bound in the Bundle of Life” is based on the biblical verse “but the soul
of
my
lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God” (1 Samuel
25:29), where the
matter is not
death, but quite
the opposite –
protection
of a living
person. This quote
appears in epitaphs
because it is
featured in
the common prayer Yizkor, which in turn is based on an interpretation of
the
“Bundle of Life” in rabbinic literature.
In other cases a quote in an epitaph can be stimulated by some
literary
text. For example, the epitaph of Miryam from Buchach (1792) uses a
slightly
modified quote: יייי הההה יי קקקק
AAAA, “And Miryam took welfare (tov) in her
hand” (Ex. 15:20).
The original says
tof, a tambourine.
The same play
on
words is found in the epitaph of a different Miryam in Warsaw, which
makes
it
less likely to have been invented by the compiler of the epitaph and more
likely to have been borrowed from a common source. In the same way
the
Aramaic expression nnnnnnn
ממממממ, (parvuta de-Mashmakhig ; the
harbor of
236
----------------------- Page
14-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Mashmakhig) is
found in epitaphs
from Medzhibozh (1751)
and Satanov
(1759).
In Talmud (Yoma
77a) the harbor
of Mashmakhig is
mentioned
as a certain site in the Persian Gulf
where pearls were obtained, hence the
translation – “source of pearls”. Authors
of epitaphs in two different shtetls
would hardly both have used the same
non-standard expression accidentally.
Rather,
they must have
been following some
text which is
unknown to us.
Thus, biblical and even Talmudic quotes
turn out to be indirect.
Three stages can be singled out in the development of epitaphs:
Early epitaphs, usually
consisting of just
the indispensable elements.
In Central and Western Europe this is the
period preceding the 15th century.
Most of the epitaphs at Jewish cemeteries
in Ukraine belong to the following
stages.
Advanced epitaphs, characterized
by the use
of numerous biblical
and
post-biblical quotes and
allusions, “baroque” panegyric
and mournful
formulae,
and poetic devices,
such as tropes
and rhymes; emphasis
on the
personality of
the deceased (sometimes
also of the
author); and finally,
formation of regional and local styles.
Decline of the epitaph genre in the 19th and early 20th century.
Individual
elements
of epitaphs are
already gone in
this period. Standard
elements,
such
as the initial
abbreviation ’’ and
the final ננננ’’ ,
become symbols
and morph into the décor of the
gravestone. The epitaph, meanwhile, can be
written in a non-Jewish language.
At the same
time, finer regional
and temporal features
can be noted.
For example, inscriptions from
South-Eastern Galicia and Western Bukovina
(Pechenezhin, Kosov,
Kuty, Snyatin, Banilov,
Vizhnitsa) have quite
a few
features distinguishing them from those in
Podolia or Brody.
5.4. Informational value of epitaphs
The particular historical information found in epitaphs is quite
varied.
Found
early monuments can
help specify the
time a community
formed.
For example, when a 1583 gravestone was
found in Vishnevets, the earlier
statement that Jews had only lived there
since the 17th century was refuted48 .
When inscriptions from 1648 and later
years were discovered in Buchach and
Bolekhov,
reports of the
full annihilation of
these communities during
the
Cossack uprising were disproved49 .
Data on particular
personalities is another
field of research.
For
example, the grave of the very sparsely
known 18th century memoirist Dov-
237
----------------------- Page
15-----------------------
Ber Birkentaler (Brezhover) was found in Bolekhov50. Epitaphs can
reflect on
events. Say, three inscriptions from Satanov mention a war against the
Turks
and the Tatars at the end of the 18th century, thus confirming
contemporary
reports of Satanov being ravaged51. A curious gravestone belongs to
Malka
Babad from Brody who travelled to Palestine with a group of Galician
pilgrims
in 1811, and
then returned to
Brody and was
buried there in
1834. Brody
was a centre
of the Haskala,
and its cemetery
contains the gravestones
of
such cultural figures as Jacob Verber (1890), publisher of the newspaper
Ivri
Anokhi, and Yona Byk (1816-1893) whose epitaph was written by his
son-in-
law, famous writer Shlomo Malkendern.
Another field of
research benefiting from
the generality of
epitaph
material: various sociological
and demographical surveys.
For example, a
statistic based on a selection of 724 names from Satanov, Busk, and
Vishnevets
from the 16th to the early 19th century showed the most popular Jewish
male
names to be Moshe (8%), Yitzkhak (7%), Avraham, Joseph, and Eliezer
(4.5%
each); the most
common female names
were Hanna (8%),
Rachel, Leah,
Sara, and Bella (5% each). Curiously enough, the most deaths happened
in
the spring month of Adar (13.7%); the least deaths took place in the
summer
months of Tammuz (4.7%) and Av (6.1%)52. Potentially, epitaphs can be
used
for various sociological polls, gender surveys, and other research.
Hebrew epitaphs are
a separate genre.
Like other traditional
types of
Jewish literature, this genre existed in a close relation with rabbinic
literature,
whose texts were its source of quotes, images, tropes, and rhetoric
devices.
The apparition of
this genre about
a thousand years
ago was caused
also
by
European cultural influence. Material from Ukraine shows the peak and
decline of this sort of literature. The main task of these texts is to
comprehend
and overcome death.
This is implemented
by immortalizing the
memory
of
the deceased, by linking him/her to the eternal categories of the Bundle
of
Life and the realities of Jewish texts, and by giving his soul repose and
a
favorable sentence from the heavenly court.
6. Carved decor
The decorated gravestones of the 17th-19th century are some of the
most
striking examples of the Eastern-European Jewish folk art. The first
decorated
columns appeared at the end of the 16th century in the major cultural
centers
of Eastern Europe
(Prague, Krakow) and
were influenced by
Renaissance
art53. The gravestones
of that period
are shaped like
arches or portals;
the
most common type of decoration is a floral or architectural
pattern.
238
----------------------- Page
16-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Early 17th century monuments feature figurative motifs: lions,
gryphons,
images
of wreaths or
crowns. The following
development of stone-cutting
art is reflected in manifold examples from
Podolia, Galicia, and Volyn. The
most
meticulous in the
artistic sense are
the 18th-19th century
monuments
in
Medzhibozh, Satanov (Podolia),
and Vishnevets (Volyn).
A unique self-
sufficient
style of stone-cutting
art with many
local variations and
unified
composition and
figurative language formed
in Podolia in
Volyn in the
beginning of the 18th century. The art met
its degeneracy and decline in the
mid – and late 19th century.
The gravestones are
variations on a
portal or gate,
sometimes joined
with
columns and evoking
associations with the
Jerusalem Temple. Also
popular are depictions of plants and
animals. The portal motif is correlated
with
decorated aron-kodesh’s and
illuminated cover pages
of printed and
manuscript books. The art of stone-cutting
is closely related to such types of
folk art as carved wooden décor, synagogue
plafond murals, metal synagogue
chandeliers, golden
embroidered ornaments on
curtains (parokhet and
kaporet), ornaments on Torah scrolls,
ritual items, and utensils related to the
calendar and life cycle54.
Gravestone reliefs display a wide array of graphic symbols which are
to
a certain extent complementary to the
text. There are no human figures in
the
reliefs because of
the prohibition in
the Second Commandment
(“thou
shalt not make thee any graven image”).
Instead, animals are portrayed (so,
on a monument in Medzhibozh, bears have
replaced the spies, meraglim, and
are carrying fruit from the Holy Land); a
part instead of the whole: a hand
raised in priestly blessing (on a Cohen
gravestone) or holding a jug (on a Levy
gravestone). Extremely popular are the
candlestick motif (menorah) and the
floral motif, tracing back to the Tree of
Life.
Images of animals often correspond with the name of the deceased: a
lion
on the gravestone of Aryeh-Leyb, a stag
for Tzvi-Hirsch, a wolf for Zev-Wolf, a
bear for Dov-Ber, birds for
Feyga-Tzippora, etc. Some symbols are semantically
more complicated and sometimes ambiguous.
Dr. B. Khaimovitch showed in
a
series of publications
in recent years
that some symbols
are semantically
universal,
whereas the semantics
of others are
local and even
individual,
depending on the particular artist55. For
example, a heraldic eagle is virtually
always associated with the idea of royal
power as a metaphor for God’s rule.
At the same time, the image of three hares
running in a circle can be linked
to the month of Adar, or to the holiday of
Peysakh, or to the notion of time
running, or to the three patriarchs
(Abraham, Isaac, and Jacob), especially in
relation to the eulogy mentioned above.
Note that the figurative motifs are in
239
----------------------- Page
17-----------------------
any case subordinate to the idea of temporary being in the grave and
future
resurrection of the
dead in messianic
times; they emphasize
the virtues of
the deceased and their connection to Jewish tradition. In this way, the
image
complements the text.
B. Khaimovitch notices
that the work
of Podolian
Jewish artists is related to European art, and much less dependent on
Oriental
art and that of the surrounding nations than it usually thought56.
7. Conclusion
In the recent
20 years the
old Jewish cemeteries
of Ukraine have
become the object of intensive study. The data assembled during these
years
with regard to the epitaphs and carved design of the gravestones, allows
for
certain conclusions and
generalizations to be
made. Besides the
concrete
informative meaning of
the inscriptions, we
have found the
epitaphs to
contain expressions of a multitude of ideas related to the concept of
death in
Jewish cultural tradition. The burial customs of any culture show its
view on
death and ways of comprehending it. Ukrainian material displays the
specific
category of Jewish
epitaphs, a product
of traditional rabbinic
literature,
expressing notions of the immortal soul, resurrection of the dead,
repose of
the soul, and its interaction with the living.
The Jews of
Podolia, Volyn, and
Galicia have also
created a stone-
cutting art with
its own stylistic
and symbolism, by
researching which one
may understand the semantics and relations between textual and
non-textual
sources of meaning in the Jewish culture in general. The symbols and
images
of applied art
complement the texts
of the epitaphs
and are interpreted
through these texts,
which are intended
to overcome death
by linking the
individual to the world of Jewish texts, the absolute.
Bibliography
Альфаси, 1977. – Alfasi Y., Ha-khasidut. – Tel Aviv: Ma‘ariv, 1977. –
294 ‘am.
Бабер, 1895. – Baber Sh.. ’Anshe sham, Kraka, 1895.
Балабан, 1909. – Balaban M., Dzielnica zydowska. Jej dzieje zabytki,
Lwow,
1909.
Балабан, 1911а. – Балабан М. Болехов // Евреéская энциклопедия. –
СПб.,
[1911]. – Т. 4. – С. 782–783.
Балабан, 1911б. –
Балабан М. Буск
// Евреéская энциклопедия.
– СПб.,
[1911]. – Т. 5. – С. 115–116.
Балабан, 1929. – Balaban M., Zabytki historyczne Zydow w Polsce,
Warszawa,
1929.
240
----------------------- Page
18-----------------------
cemeteries . their condition and studying
Белова, 1996. – Белова О., Фольклорные
свидетельства об этнокультурных
контактах в Полесье
// Евреéска iсторiа
та культура в
Украiнi /
Матерiали конференцii Киiв
21–22 серпня 1995.
– Киiв: 1996.
–
С. 161–167.
Бибер,
1907. – Biber
M., Sefer Mazkeret
li-gedole Ostroha, Berdichev,
Kh. Sheptil, 5667 (1906–1907).
Брауэр, 1978. – Brawer A., “Buchach,”
Encyclopaedia Judaica, Vol. 4, p. 1436,
Jerusalem: Keter, 1978 (fourth print).
Брауэр, 1978b. – Brawer A. B. “Birkenthal,
Dov Ber,” Encyclopaedia Judaica,
Vol. 4, p. 1037, Jerusalem, Keter, 1978 (fourth print).
Броке, 2001. – Brocke, M., Mueller C. E.,
Haus des Lebens: judische Friedhofe
in Deutschland. Leipzig, Reclam, 2001.
Вайнрайх, 1980. – Weinreich, M., History
of the Yiddish Languages, Chicago,
1980.
Виземанн, 2005. – Wiesemann, F., Sepulcra judaica: Bibliographie zu
juedischen
Friedhoefen und zu Sterben, Begraebnis und Trauer bei den Juden von der
Zeit
des Hellenismus bis zur Gegenwart (Евреéские кладбища. Библиография
по смерти, погребению и труру у иудеев от элленизма до наших днеé),
Essen, Klartext, 2005.
Вишницер,
1914. – Вишницер
М. По поводу
труда Б. Вахштеéна
об
эпитафиях старого евреéского кладбища в
Вене // Евреéская
старина. – Т. VII (1914 год). – С. 288–291.
Вишницер, 1922. – Vishnitzer, M., The
Memoirs of Ber of Bolechow. – Oxford,
1922.
Водзинский, 1998.
– Wodzíski, M.,
Groby cadyḱw w
Polsce : o
chasydzkiej
literaturze nagrobnej i
jej kontekstach, Wrocław: Tow. Przyjacíł
Polonistyki
Wrocławskiej, 1998.
Вундер. – Vunder, M., Meore Galitsia:
Entsiklopedia le-hakhme Galitsia; part 1
(in Hebrew) Jerusalem, Rubin Mass. 2005.
Гелбер, 1955. – Gelber M. N., Toledot
Yehude Brody, Yerushalayim, Mosad ha-
rav Quq, 5715 (1954/5). – 440 ‘am.
Гелбер, 1962. – Gelber M.N., Busq Toledot
Yehudeha, Tel Aviv, ‘Olamenu, 1962
Гелбер,
1978. – Gelber
N. M. Bolekhov
// Encyclopaedia Judaica.
– V. 4.
–
P. 1185–1186. – Jerusalem: Keter, 1978 (fourth print).
Гановер,
1878. – Богдан
Хмельницкиé, летопись еврея-современника
Натана Гановера о событиях в Малороссии за 1648–1652 годы / Пер.
С. Манделькерна. – Одесса: Русская тип. (Исаковича), 1878. – 68 с.
Гаркави,
1879. – Гаркави
А. Я. По
вопросу о иудеéских
древностях,
наéденных Фирковичем в Крыму // Журнал Министерства Народного
Просвещения. – Ч. 192. – Отд. 2. – С. 98–121.
Гоберман,
1989. – Гоберман
Д. Н. Резные
каменные стелы: евреéские
надгробия Молдавии и
Западных областеé Украины
// Памятники
культуры. Новые открытия. – М.: Наука, 1989.
241
----------------------- Page
19-----------------------
Гоберман, 1993. –
Гоберман Д. Н.
Евреéские надгробия на
Украине и в
Молдове / Сер. Шедевры евреéского
искусства. – Т. 4. – М.: 1993.
Гоберман, 2000. – Гоберман Д. Н. Забытые камни. – СПб.: Искусство –
СПБ,
2000.
Городецкий, 1902. –
Horodetzki S.A., Le-korot
yehudim be-Berdichev //
Measef, SPb. 1902.
Герцог, 1995. –
Hertzog, M. The
Language and Culture
Atlas of Ashkenazic
Jewry, Vols. 1-3, Max Niemeyer
Verlag/YIVO, 1995–2000.
Даньшин, 1993. –
Даньшин Д. И.
Фанагориéская община иудеев
//
Вестник древнеé истории. –
М.,1993. – № 1. – С. 59–72.
Дворкин, 1994. – Дворкин И. Старое евреéское кладбище в г.
Меджибоже
// История
евреев на Украине
и в Белоруссии.
– СПб., 1994.
–
С. 185–213.
Дивный, 2001. –
Дивныé И.В., Евреéские
некрополи Чернобыля и
Горностаéполя. — Винница:
Глобус-Пресс, 2001. – 128 с.
Дубнов, 1909. –
Дубнов C. Разговорныé
язык и народная
литература
польско-литовских евреев
в XVI и
первоé половине XVII
века //
Евреéская Старина, Т. 1. C. 27.
1909 г.
Дубнов, 1914. –
Дубнов С. Историческая
таéна Крыма //
Евреéская
старина. – Т. VIII (1914 г.). –
С. 1–20.
Дымшиц, 1994. –
Дымшиц В. А.
Два путешествия по
одноé дороге //
История евреев на Украине и в
Белоруссии. – СПб., 1994. – С. 6–14.
Дымшиц, 2000. –
Евреéские народные сказки,
предания, былички,
рассказы, анекдоты, собранные Е.
С. Раéзе / Сост. и предисловие В.
Дымшица. – СПб.: Симпозиум,
2000.
Кара, 1994. – Kara, I., Inscriptii ebraice, Iasi: Academia Romana, 1994.
Кафка, 1991. – Kafka F., Nov́ židovsḱ hřbitov (Neuer juedischer
Friedhof, New
Jewish cemetery), Praha, Marsyas,
1991.
Киршенбойм, 1978. – Kirshenboim Sh. L., “Vishnivets,” Encyclopedia
Judaica,
Vol. 16, pp. 165–166, Jerusalem,
Keter, 1978 (fourth print).
Кизилов, 2003. – Кизилов М. К истории малоизвестных караимских
общин
Крымского полуострова // «Тирош»
– труды по иудаике, Вып. 6. – М.:
Сефер, 2003. – C. 123–140.
Кленовски́, 2001. –
Klenovsḱ J. Židovsḱ
paḿtky Moravy a
Slezska,. Brno,
ERA, 2001.
Ковальницкий, 1898. –
Ковальницкиé А. С.
Надгробные надписи,
выраженные словами
священных книг. –
СПб.: Изд. И.
Л. Тузова,
1898. – 28 с.
Кохен, 1956. – Kohen I. (‘orekh), Sefer Buchach, Tel Aviv, ‘Am ‘oved,
1956, 304
‘am.
Кример, 2000. – Kraemer D. The Meanings of Death in Rabbinical
Judaism,
L. and NY, 2000.
Краевска, 1986. – Krajewska M. “Ha-ssemalim ‘al matzzevot ha-qqevarim
ha-
242
----------------------- Page
20-----------------------
cemeteries . their condition and studying
yehudim be-Polin,” Gil‘ad.
Me’assef le-toldot yehadut
Polin, 9, Tel
Aviv,
5746 (1985/6), ‘am. 175–192 (Hebrew).
Краевска,
1989. – Krajewska
M. Cmentarze zidowskie
w Polsce: nagrobki
i
epitafia // Polska sztuka ludowa. – 1989. – 1–2. – P. 27–44.
Краевски, 1989.
– Krajewski S.
“Przyklady epitafiow hebrajskich na
cmentarzach zydowskich w Polsce,” Polska sztuka ludowa, 1989, 1–2,
P.
60–63.
Леви, 1924. – Levy A. Judische
Grabmalkunst in Osteuropa. – Berlin, 1924.
Левинская, 1992. – Левинская И. А. Чтущие
Бога Высочаéшего в надписях
из Танаиса //
Этюды по античноé
истории и культуре
Северного
Причерноморья. – СПб.: Глагол, 1992. – С. 129–145.
Лукин,
1990. – Лукин
В., Росман М.
Меджибож // Краткая
евреéская
энциклопедия. – Иерусалим, 1990. – Т. 5. – С. 199–200.
Лукин, 1993. – Лукин В. К столетию
образования петербургскоé научноé
школы евреéскоé истории // История евреев в России / СПб.: СПб.
Евр. ун-т, 1993. – С. 13–26.
Лукин, 2000. – Сто евреéских местечек
Украины / Вып. 1,. Вып. 2. Подолия
/
Сост. В. Лукин, А. Соколова, Б. Хаéмович. – СПб., 2000.
Малкин
и Юдовин, 1920.
– Малкин М.
и Юдовин С.
Йудишер
фолксорнамент. Витебск, 1920.
Моргенштерн, 1993. – Morgenshtern A.
Mi-Brody le-’Eretz Yisra’el wa-khazara
// Tziyon. – 5753. – 1. – ‘am. 107–113 (Hebrew).
Мунелес,
1955. – Muneles
O., Vilimkova M.
Stary zidovsky hrbitov
v Praze,
Praha, Statni pedagogicke nakl. 1955.
Мунелес, 1988. – Muneles O. Ketuvot
mi-bbet ha-’alamin ha-yyehudi ha-atiq
be-Prag, Yerushalayim: ha-Akademiya ha-leumit la-mada‘im, 5748. –
510
‘am.
Нахон, 1986. – Nahon G. Inscriptions
hebraiques et juives de France medievale,
Paris, Belle Lettres, 1986.
Нисенбаум,
1913. – Евреéские
надгробные памятники в
Люблине //
Евреéская старина. – Т. VI (1913 год), приложение. – С. 1–32.
Носоновский, 1994.
– Носоновскиé М.
Об эпитафиях с
евреéских
надгробиé Правобережноé Украины // История евреев на Украине и
в Белоруссии. – СПб., 1994. – С. 107–119.
Носоновский, 1998.
– Носоновскиé М.
Эпитафии XVI века
с евреéских
надгробиé Украины //
Памятники культуры. Новые
открытия.
(Письменность, искусство, археология). Ежегодник за 1998 год. – М.:
Наука, 1999.
Носоновский, 1998a.
– Носоновскиé М.
Евреéские эпиграфические
памятники Украины //
Тирош. Труды Второé
молодежноé
конференции по иудаике. – М.: 1998. – С. 117–122.
Носоновский, 2006. – Nosonovsky M. Hebrew Inscriptions from Ukraine and
Former Soviet Union (Lulu, 2006).
243
----------------------- Page
21-----------------------
Носоновский, 2007. –
Nosonovsky M. “Judeo-Turkic
Encounters in Hebrew
Epitaphs from Ukraine: Naming
Patterns” in A Tribute to Omelian Pritsak
(Sakarya University Press,
Sakarya, 2007) PP. 283–301.
Носоновский, 2008. –
Nosonovsky М. “The
scholastic lexicon in
Ashkenazi
Hebrew and orthography,” Pinkas .
Vol. 2. (Vilnius, 2008, in press).
Носоновский, 2009. – Nosonovsky M. “Folk beliefs, mystics and
superstitions
in Ashkenazi and Karaite
tombstone inscriptions from Ukraine,” Markers.
(2009, in press).
Прагер, 1973. – Prager M. Le-ot u-le-sod. Tel Aviv. 5733 (1972/3).
Росси, 2001. – Rossi, Azariah de, Meor Eynayim, Yale University Press,
2001.
Таггер, 1997. – Tagger M. A. Printed books on Jewish cemeteries in the
Jewish
National and University Library
in Jerusalem: an annotated bibliography,
Jerusalem, Israel Genealogical
Society. 1997.
Фан, 1929. – Fahn R. Sefer ha-Karaim, Vilna, 1929.
Финн, 1860. – Finn Sh. Qirya Ne’emana, Vilna, 1860.
Фогельман, 1961. – Fogelman M. “Tehe nishmato tzerura bi-tzeror
ha-khayim,”
Sinay, 49, ‘am. 176–180 (1961).
Хаберман, 1982. – Haberman A.M. “Al shelosh-esre matzzevot ‘attiqot
be-bate
ha-qqevarot bi-Brody,” Gal-‘Ed.
42, 6, Tel Aviv, Tel Aviv University, 1982,
‘am. 269–276.
Хайлман, 2001. – Heilman S. When a Jew Dies. – Berkley, 2001.
Хаймович, 1994a. – Хаéмович Б. Историко-этнографические экспедиции
Петербургского евреéского
университета // История
евреев на
Украине и в Белоруссии. – СПб.,
1994. – С. 15–43.
Хаймович, 1994b. –
Хаéмович Б. Резноé
декор евреéских надгробиé
Украины // История евреев на
Украине и в Белоруссии. – СПб., 1994. –
С. 83–106.
Хаймович, 2004. –
Хаéмович Б. К
вопросу о семантике
мотива «трех
бегущих заéцев»
на евреéских памятниках
// Евреéскиé музеé.
–
СПб.: Симпозиум, 2004. – с.
95–108.
Хаймович, 2000а. –
Хаéмович Б. Геральдическиé орел
в художественноé
культуре восточноевропеéских евреев
// Вестник евреéского
университета. – № 3 (21). – М. –
Иерусалим: Гешарим, 2000. – C. 87–111.
Хаймович, 2000б. –
Хаéмович, Б. Н.
Евреéское народное искусство
Южноé Подолии // Сто евреéских
местечек Украины. – СПб.: 2000. –
C. 87–116.
Хвольсон, 1884. – Хвольсон Д. А. Сборник евреéских надписеé,
содержащиé
надгробные надписи
из Крыма и
надгробные и иные
надписи из
других мест. – СПб.: Имп. Акад.
Наук, 1884. – 527 с., табл.
Ходорковский, 1998. – Ходорковскиé, И., Евреéские некрополи Украины.
–
Киев: Интерграфик, 1998.
Хоментовская, 1995. – Хоментовская А.И. Итальянская гуманистическая
эпитафия. – СПб.: Изд-во
С.-Петерб. ун-та, 1995. – 272 с.
244
----------------------- Page
22-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
Хондо, 1999. – Hódo L. Stary ziydowski cmentarz w Krakowie: historia
cmentarza,
analiza hebrajskich inskrypcji,
Kraḱw, Wydawn. Uniwersytetu Jagiellóskiego,
1999.
Хорст, 1994. –
Van der Horst
P. W. “Jewish
Poetical Tomb Inscriptions,”
Studies in
Early Jewish Epigraphy,
Ed. Jan Willem
van Henten and
Pieter Willem van der Horst,
Leiden, New York, Koln : E. J. Brill, 1994. –
PP. 129–147.
Хорст, 1991. – Van der Horsr P. W. Ancient Jewish Epitaphs: an
Introductory
Survey of a Millennium of Jewish
Funeral Epigraphy (300 BCE – 700 CE),
Kampen, Kok Pharos, 1991.
Шейбер, 1983. – Scheiber S. Jewish Inscriptions in Hungary: from 3-d
century
to 1686. – Budapest: Akad. kiado;
Leiden: Brill, 1983. – 434 p.
Эль, 1991. – Ehl P., Paŕk A. and Fiedler J. Old Bohemian and Moravian
Jewish
cemeteries, Prague, 1991.
Эммануэль, 1963. –
Immanuel I. Matzzevot
Saloniki, Yerushalayim, Qiryat
Sefer, (5)723 (1962/3), 414 ‘am.
Эшель, 1957. – Eshel Y. Sefer ha-zziqaron li-qedushe Bolekhov, Tel Aviv,
’Irgun
Yotze Bolekhov be-Yisrael, 1957.
Юрченко, 2000. –
Юрченко I., Кефелi
О., Юрченко Н.
и Береговскиé О.
Караiмське кладовище бiля Галича.
– Львiв – Галич: Сполом, 2000. –
252 с.
Endnotes
1 We use
the historical names
of the regions
of Western Ukraine:
Podolia (today’s
Khmelnitsky, Vinnitsa,
and parts of
other oblasts), Volyn
(Zhitomir, Rovno, and
Volyn
oblasts),
Eastern Galicia (Lvov,
Ternopol, and Ivano-Frankovsk oblasts),
Bukovina (most
of Chernovtsy oblast).
2 On regional dialects of Yiddish
and on local features of the Ashkenazi culture, see
Herzog, 1995.
3 Gorodetsky (1902), see also
Finn (1860).
4 Baber (1895).
5 Biber (1907).
6 E.g., in the book Korot Podolia
(History of Podolia).
7 Lukin (1993).
8 See, e.g., Nissenbaum (1913),
Vishnitser (1914).
9 Malkin and Yudovin (1920). See
also Levy (1924).
10 Goberman (1989, 1993, 2000).
11 Fahn (1929), Balaban (1929).
12 Gelber (1955), Cohen (1956),
Eschel (1957).
13 E.g., Haberman (1982),
Morgenshtern (1993).
14 These are works by M. and S.
Krajewski (1986, 1989), Muneles (1955, 1988), Broke
(2001), Kafka (1991), Kara (1994),
Wodzinski (1998), Ehl (1991), Hondo (1999) and oth-
ers; see bibliography for Tagger (1997)
and Wiesemann (2005).
245
----------------------- Page
23-----------------------
15 Khaimovitch (1994a), Dvorkin
(1994), Dymshits (1994), Lukin (2000).
16 Khaimovitch (1994b, 2000,
2004).
17 Nosonovsky (1994, 1998, 1998a,
2006, 2007, 2008, 2009).
18 See: www.jewishgen.org.
19 See the website of the
International Survey of Jewish Monuments, www.isjm.org.
20 E.g., Alfassi (1977).
21 Khodorkovsky (1998).
22 Divny (2001).
23 Note the work on the Karaite
cemetery in Galitch (Ivano-Frankovsk oblast), Yurtch-
enko (2000).
24 On Jews in the Hellenistic
colonies of the Northern Black Sea Region, see Levinskaya
(1992), Danshin (1993). On Jews in medieval Crimea Chwolson (1884),
Harkavy (1879),
Dubnow (1909), Kizilov (2003). Note that Chwolson’s work (1884) was one
of the first at-
tempts to create a system of Jewish paleography to help date epigraphic
monuments, but is
today considered unreliable in many regards.
25 In this
article we transliterate
Hebrew words based
on the standard
Ashkenazi
pronunciation (except non-Ashkenazi
monuments and Israeli
names and facts).
In vari-
ous regions of Ukraine at different periods, the accepted pronunciation could have
been
based both on the South-Eastern (Ukrainian), Central (Polish), and
North-Eastern (Litvak)
dialects of Yiddish,
and on sub-dialects. See
Herzog (1995); discussion
on epitaphs in
Nosonovsky (2008).
26 Heilman (2001).
27 E.g., Dvorkin (1994) reports a
separate women’s quarter at the cemetery in Med-
zhibozh.
28 E.g., the legend of a curse
upon whoever builds an oyhel over the grave of the found-
er
of Chassidism, Besht, in Medzhibozh, and other legends (Dymshits, 2000:85). The
image
of
the Jewish gravestone has been referred to by venerable men of letters, e.g.,
I. Manger’s
sonnet “Epitaph”, or C. N. Byalik’s poem “Beys-Oylom” (1901).
29 Ethnographer-Slavicist O. V.
Belova in her several recent works examined the atti-
tude of the Slavic population of Polesye and Podolia towards Jews,
including legends to do
with Jewish cemeteries. E.g., says Belova (1996), stone grit scraped off
an inscription on a
Jewish gravestone can be used to hex a blacksmith neighbor. There are
superstitions that
Jews were buried in a sitting position (perhaps because of the closely
spaced gravestones);
that meeting a Jewish funeral procession is a bad omen. Some informants reported that
the image of hands on a matseva (the Cohen blessing sign) symbolizes
Jews “voting” for
Christ’s crucifixion etc.
30 On the destruction of Jewish
cemeteries by the Nazis, see Prager, 1973.
31 According to pre-revolutionary
publications (Biber, 1907), there were 15th century
gravestones in Ostrog – the oldest Ashkenazi monuments in Eastern
Europe. In the 1960s
the Soviet authorities had the old cemetery in Kolomiya, where famous
rabbis were buried,
including Rabbi Hillel of Kolomiya, demolished and laid with asphalt.
When our field group
was in Kolomiya in August 1990, there was a meeting taking place in the
central square
because of a monument to Lenin being taken down whose concreted
foundation consisted
of
gravestones from the old Jewish cemetery.
32 Such incidents
have been documented
in Kamenets-Podolsky, Zhvanets
(Khmel-
nitsky oblast), Berezhany (Ternopol oblast), Yaryshev (Vinnitsa oblast),
and many other
246
----------------------- Page
24-----------------------
cemeteries . their condition
and studying
places.
According to some
testimonies, gravestones from
the old cemetery
in Lvov were
used as construction materials for a silo
pit.
33 Monument to Yehuda, son of
Jacob, deceased on Kislev 3rd 5281 (November 23rd
1520),
see Nosonovsky, 1998.
This is the
oldest remaining Ashkenazi
gravestone on the
territory of Eastern Europe. Some sources
quote 15th century monuments (Biber, 1907),
but even if those existed, they have not
remained. In Poland an older monument
(from
1203) has only been located in Wroclaw
(Silesia) – a territory which has had a cultural
propensity
towards Germany (Krajewskaja,
1989, Wodzinski, 1998).
On Jewish monu-
ments in Krakow, see Hondo, 1999; in
Hungary, see Scheiber, 1983. Note that the cemetery
in Chufut-Kale (Crimea) contains
non-Ashkenazi gravestones since the 14th century, and
Mangup-Kale – since the 15th.; there are
also monuments in the Crimea from the Hellenis-
tic period, not belonging to the matter at
issue (Harkavy, 1879, Dubnow, 1914, Danshin,
1992, Levinskaya, 1992).
34 For a full list of 16th and
17th century monuments, see: Nosonovsky (1998).
35 See Dvorkin (1994), Lukin
(1990).
36 Gelber (1955).
37 The Talmud (Shekalim, 1:1,
Mo’ed Katan, 1:2) says that the soul of the deceased
lives
for a year
on the grave
and can see
and hear whatever
is happening there.
A sign
called nefesh (soul) should be placed on
the grave to mark a place of ritual impurity and
remembrance of the dead. The cemetery can
also be visited in order for the deceased to ask
for mercy for us in heaven (Ta’anit 16a).
Rabban Gamliel insisted for every Jew, regardless
of their social position, to be buried
equally modestly. Rabbinical literature mentions more
than once that “monuments ought not to be
built for the righteous, because their words are
their memory” (Bereishit Rabba 82:10,
Yerushalmi Shekalim 2:47a, Mekhilta 11:7). The
tractate Orayot 13b lists reading epitaphs
among activities leading to weakening of memory
and distraction from one’s studies.
38 Early Jewish epitaphs of the
first millennium in Europe are composed in Greek or Lat-
in with inclusions (one or several words)
in Hebrew (Horst, 1991, 1994). On the
verge of
the second millennium, Hebrew gradually
becomes the language of epitaphs. This process
is parallel to the dispersion of Talmudic
learning and creation of new centres of Judaism in
Germany, France, Spain, and Italy. Thus,
the medieval Hebrew epitaph with its character-
istic features appears in Europe about a
thousand years ago and is inseparably linked with
rabbinic literature.
39 Kovalnitsky (1898),
Khomentovskaya (1995).
40 Certain 20th
century inscriptions form
an exception, e.g.,
the epitaphs of
famous
writer of fables Eliezer Schteinbarg
(1932) in Chernovtsy, Yiddish writer and teacher Azriel
Yanover (1938) from Khotin (Chernovtsy
oblast), and several others.
41 Hebrew and Yiddish were not
always juxtaposed in the traditional Jewish society; rather,
they existed in close symbiosis, and it is
sometimes very difficult to draw a distinction between
them (Weinreich, 1980). The same text can
be viewed as a Yiddish text saturated with Hebrew-
Aramaic vocabulary, or a Hebrew text in
its Ashkenazi version with Yiddish loanwords. The
author holds that in the period before
modernisation, a juxtaposition of literary and everyday
realities is more relevant, expressed in
particular in written texts through switching between
phonetic and consonant orthography.
Hebrew, learned from Scriptures, served to denote “liter-
ary” realities and referents, whereas
Yiddish, used commonly, designated everyday realities.
This explains quite a few features of
orthography switches in epitaphs (Nosonovsky, 2008).
247
----------------------- Page
25-----------------------
42 The identical spelling of the
words Tziyon (Zion) and tziyun (sign – one of the words
for gravestone) could be played up by authors of inscriptions, e.g.,
when using the verse
from Psalms 48:12 “Walk about Zion and go around her; Count her towers.”
43 The medieval historian David
Hans from Prague noted that the Jews of 16th century
Prague had a procedure of awarding one with the title of aaaaa, an
equivalent of the Chris-
tian doctorate (Nosonovsky, 2006).
44 Foygelman (1961).
45 The idea that time, space, and
individuality form a system of three “coordinates”
is
found in Jewish texts and is probably derived from the cabbalistic Sefer Yetzira, where
these three categories are presented as olam (world), shana (year), and
nefesh (soul).
46 The meaning of the term
“elegy” is narrower in oriental literature (mourning poem),
than in Russian literature (sorrowful, lyrical poem).
47 Handwritten collections of
standard rhymes and expressions used by epitaph compil-
ers are reported by I. ‘Immanuel (1963), concerning the Sephardic
cemetery in Salonika.
Such figures of the Haskala as I. Levinson (1860) from Kremenets and I.
Shor (1894) from
Brody wrote their own epitaphs. S. Mandelkern wrote the epitaph for his
father-in-law Yona
Byk’s (1893) grave in Brody.
48 Kirshenboim (1978).
49 Cohen (1956), Eschel (1957),
Brauer (1978), Gelber (1978).
50 Vishnitzer (1922), Brauer
(1978b).
51 Hanover (1878).
52 Nosonovsky (2006).
53 Khaimovitch (1994).
54 Goberman (2000).
55 Khaimovitch (2000a, b, 2004).
56 Khaimovitch (2000b).
248
Khaimovitch (2000a, b, 2004).
56 Khaimovitch (2000b).
248